"with respect to the interpretation" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتفسير
        
    • وفيما يتعلق بتفسير
        
    If a dispute arose with respect to the interpretation of a judgment, the authentic-language version was considered authoritative. UN وإذا نشأ خلاف فيما يتعلق بتفسير حكم من الأحكام، يتم النظر في نص اللغة ذات الحجية.
    It would be a court of original and appellate jurisdiction with respect to the interpretation and application of the Treaty Establishing the Caribbean Community. UN وستكون محكمة ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق المعاهدة التي أنشئ بموجبها الاتحاد الكاريبي.
    Uncertainties exist with respect to the interpretation of complex tax regulations and changes in tax laws on withholding tax. UN هناك أوجه غموض فيما يتعلق بتفسير القواعد الضريبية المعقدة والتغيرات في القوانين الضريبية بشأن الضريبة المستقطعة.
    Uncertainties exist with respect to the interpretation of complex tax regulations and changes in tax laws on withholding tax. UN هناك أوجه غموض فيما يتعلق بتفسير القواعد الضريبية المعقدة والتغيرات في القوانين الضريبية بشأن الضريبة المستقطعة.
    with respect to the interpretation of the “arising prior to” clause, the Panel of Commissioners that reviewed the first instalment of “E2” claims concluded that the “arising prior to” clause was intended to exclude from the jurisdiction of the Commission the foreign debt of Iraq existing at the time of the invasion. UN وفيما يتعلق بتفسير شرط " الناشئة قبل " انتهى فريق المفوضين الذي استعرض الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " هاء/٢ " إلى أن شرط " الناشئة قبل " يقصد به أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون اﻷجنبية المستحقة على العراق التي كانت قائمة زمن حدوث الغزو.
    Recognizing that some uncertainty with respect to the interpretation of certain provisions of the Model Law on Cross-Border Insolvency has emerged in the jurisprudence arising from its application in practice, UN وإذ تدرك أن قدرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتفسير بعض أحكام القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد ظهر في الاجتهاد القضائي الناشئ عن التطبيق العملي للقانون،
    Recognizing that some uncertainty with respect to the interpretation of certain provisions of the Model Law on Cross-Border Insolvency has emerged in the jurisprudence arising from its application in practice, UN وإذ تدرك أن قدرا من عدم اليقين فيما يتعلق بتفسير بعض أحكام القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد ظهر في الاجتهاد القضائي الناشئ عن التطبيق العملي للقانون،
    Convinced also of the desirability of providing additional guidance through revision of the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency with respect to the interpretation and application of selected aspects of the Model Law to facilitate uniform interpretation, UN واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد،
    Convinced also of the desirability of providing additional guidance through revision of the Guide to Enactment of the Model Law on Cross-Border Insolvency with respect to the interpretation and application of selected aspects of the Model Law to facilitate uniform interpretation, UN واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد،
    The OECD commentaries have become increasingly important with respect to the interpretation and the application of tax treaties, including some treaties between countries that are not members of OECD. UN وقد أصبحت تعليقات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تتسم بأهمية متزايدة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات الضريبية وتطبيقها، بما في ذلك بعض المعاهدات المبرمة بين البلدان غير الأعضاء في المنظمة.
    The decision to change the title and restrict the scope of the topic would help the Commission to focus on the legal effect of subsequent agreements and on practice with respect to the interpretation of treaties and related matters. UN ويؤدي القرار المتعلق بتغيير العنوان وتقييد نطاق الموضوع إلى مساعدة اللجنة على التركيز على الأثر القانوني للاتفاقات اللاحقة وعلى الممارسة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات والمسائل ذات الصلة.
    The notes to the table give additional explanations, particularly with respect to the interpretation of those parts of the national communications where the information submitted appeared incomplete or inconsistent with the UNFCCC guidelines. UN وتقدم الملاحظات المرفقة بالجدول توضيحات إضافية لا سيما فيما يتعلق بتفسير الأجزاء من البلاغات الوطنية التي تبدو فيها المعلومات المقدمة غير كاملة أو غير متسقة مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية.
    Noting a concern expressed with respect to the interpretation of rules 26 and 27 of the rules of procedure of the Executive Board of the clean development mechanism, UN وإذ يلاحظ ما أُعرب عنه من قلق فيما يتعلق بتفسير المادتين 26 و27 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة،
    However, his delegation did not share the concern that the alternative proposal posed a problem with respect to the interpretation or application of article II of the New York Convention, and would be willing to accept the retention of that variant if there was a consensus in favour of such a decision. UN وأضاف أن وفده لا يشاطر في القلق من أن الاقتراح البديل يطرح مشكلة فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، ومن ثم فإن وفده على استعداد لقبول هذا الشكل المختلف للمادة إذا كان هناك توافقا في الآراء لصالح مثل هذا القرار.
    [with respect to the interpretation and application of the crimes within the jurisdiction of the Court, the Court shall apply relevant international conventions and other sources of international law.] UN ]تطبق المحكمة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ومصادر القانون الدولي اﻷخرى، فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الجرائم الداخلة في ولاية المحكمة.[
    [with respect to the interpretation and application of the crimes within the jurisdiction of the Court, the Court shall apply relevant international conventions and other sources of international law.] UN ]تطبق المحكمة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ومصادر القانون الدولي اﻷخرى، فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.[
    In September 2008, OSCE initiated a dialogue with the Minister of Local Government Administration, advocating for the Ministry to guide municipalities with respect to the interpretation of the applied law on local self-government, in order to enhance the protection of communities. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، بادرت المنظمة بإجراء حوار مع وزير إدارة شؤون الحكم المحلي ودعت الوزارة إلى توجيه البلديات فيما يتعلق بتفسير القانون الساري المتعلق بالحكم المحلي من أجل تعزيز حماية الطوائف.
    He wished to assure delegations that their statements were carefully scrutinized by the International Court of Justice, as was the work of the International Law Commission, particularly with respect to the interpretation of international conventions elaborated by the Commission and then discussed in the Committee. UN ومضى قائلا إنه يود أن يؤكد للوفود أن محكمة العدل الدولية تجري فحصا دقيقا لبياناتها ولأعمال لجنة القانون الدولي، خاصة فيما يتعلق بتفسير الاتفاقيات الدولية التي تضعها لجنة القانون الدولي وتناقشها اللجنة السادسة بعد ذلك.
    Article 22 of the Convention provides that any dispute between two or more States Parties with respect to the interpretation or application of the Convention, which is not settled by negotiation or by the procedures expressly provided for in this Convention, shall, at the request of any of the parties to the dispute, be referred to the International Court of Justice for decision. UN تنص المادة 22 من الاتفاقية على إحالة أي نزاع ينشأ بين دولتين طرفين أو أكثر فيما يتعلق بتفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها، ولم يحلّ عن طريق التفاوض أو بواسطة الإجراءات المنصوص عليها صراحة في هذه الاتفاقية، إلى محكمة العدل الدولية للبت فيه، بناء على طلب يقدمه أي طرف من أطراف النزاع.
    " Recognizing that some uncertainty with respect to the interpretation of certain provisions of the Model Law has emerged in the jurisprudence arising from its application in practice, UN " وإذ تدرك أنَّ قدراً من عدم اليقين فيما يتعلق بتفسير بعض أحكام القانون النموذجي قد ظهر في الاجتهادات الفقهية القضائية الناشئة عن تطبيقه في الواقع العملي،
    with respect to the interpretation of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), the Panel of Commissioners that reviewed the first instalment of " E2 " claims concluded that the " arising prior to " clause was intended to exclude the foreign debt of Iraq which existed at the time of Iraq's invasion of Kuwait from the jurisdiction of the Commission. UN وفيما يتعلق بتفسير شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، خلص فريق المفوضين الذي استعرض الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-2 " ، إلى أن الغرض من شرط " الناشئة قبل " هو استبعاد الديون الخارجية للعراق التي كانت قائمة وقت غزوه للكويت من نطاق اختصاص اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more