"with respect to the preparation" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بإعداد
        
    • وفيما يتعلق بإعداد
        
    • فيما يتصل بإعداد
        
    • ما يتعلق بإعداد
        
    • بخصوص إعداد
        
    This is particularly important with respect to the preparation of programme budget implications in response to new mandates. UN ولهذا اﻷمر أهميته بصفة خاصة فيما يتعلق بإعداد اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية استجابة للولايات الجديدة.
    He emphasized the need to establish statutory requirements with respect to the preparation of financial statements. UN وشدد على الحاجة إلى وضع متطلبات ينص عليها القانون فيما يتعلق بإعداد البيانات المالية.
    In 1991, the Regional Adviser in Manpower Planning and Labour Market Policies provided technical advice with respect to the preparation of the instruments of a labour force survey to be executed in 1992 in the Cayman Islands. UN في عام ١٩٩١، اضطلع المستشار اﻹقليمي لشؤون تخطيط القوى العاملة وسياسات سوق العمل بتوفير المشورة التقنية فيما يتعلق بإعداد صكوك الدراسة الاستقصائية لقوة العمل المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٢ في جزر كايمان.
    with respect to the preparation of memoranda of understanding, that complex issue was currently being considered by a working group. UN وفيما يتعلق بإعداد مذكرات التفاهم، يقوم حاليا فريق عامل بالنظر في هذه المسألة المتشابكة.
    The Committee's officers felt that this first trial was satisfactory; while in some instances there was some repetition of the general debate, the work of delegations was facilitated, particularly with respect to the preparation of draft resolutions. UN ورأى أعضاء المكتب أن هذه المحاولة اﻷولى كانت مرضية؛ فبينما كانت هناك بعض الحالات التي حدث فيها بعض التكرار لما ذكر في المناقشة العامة، أمكن تسهيل أعمال الوفود، وخاصة فيما يتصل بإعداد مشاريع القرارات.
    He encouraged further joint action of national, regional and international mechanisms fighting discrimination, and welcomed more interaction with European mechanisms, including with respect to the preparation of country visits in Europe, data, studies, case law, and legal and policy measures. UN وشجع على المزيد من العمل المشترك للآليات الوطنية والإقليمية والدولية التي تحارب التمييز، ورحب بالمزيد من التفاعل مع الآليات الأوروبية بما في ذلك ما يتعلق بإعداد الزيارات القطرية في أوروبا، والبيانات، والدراسات، والسوابق القضائية، والتدابير القانونية والسياساتية.
    The Office of Legal Affairs and the Procurement Division are continuing to discuss ways to improve their coordination with respect to the preparation and execution of contracts with outside counsel. UN ويواصل مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات مناقشة السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بينهما فيما يتعلق بإعداد العقود وتنفيذها بالاستعانة بمستشارين قانونيين خارجيين.
    The Office of Legal Affairs and the Procurement Division are seeking to improve coordination and streamline the process with respect to the preparation and conclusion of contracts with outside counsel. UN ويسعى مكتب الشؤون القانونية وشعبة المشتريات إلى تحسين التنسيق وتبسيط العملية فيما يتعلق بإعداد وإبرام العقود مع المستشارين القانونيين الخارجيين.
    Technical assistance from international institutions is also relevant and important, particularly with respect to the preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN كما أن المساعدة التقنية التي تقدمها المؤسسات الدولية وثيقة الصلة بالموضوع وذات أهمية، وخصوصا فيما يتعلق بإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    NGOs also requested that the scheduling of the examination of States parties' reports occur well before the sessions at which they would be considered in order to allow them to plan their work, in particular with respect to the preparation of shadow reports. UN كما طلبت المنظمات غير الحكومية أن تجدول فحص تقارير الدول الأطراف قبل الدورات التي سينظر فيها في تلك التقارير بفترة حتى يتأتى لها أن تخطط عملها، ولا سيما فيما يتعلق بإعداد تقارير موازية.
    This instrument was to be prepared without prejudice to any future recommendations that might be made by the United Nations or by its specialized agencies with respect to the preparation of legal instruments to eliminate discrimination in specific fields. UN وتعيﱠن أن يُعد هذا النص دون مساس بأي توصيات قد تعدها اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة في المستقبل فيما يتعلق بإعداد صكوك قانونية للقضاء على التمييز في ميادين محددة.
    11. The substantive work of the Interim Secretariat is enhanced by the physical proximity of personnel from other secretariats, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, particularly with respect to the preparation of documentation for the sessions of the Committee. UN ١١- ويعزز تواجد اﻷمانة المؤقتة بالقرب من اﻷمانات اﻷخرى وكذلك من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية عملها الفني، وخاصة فيما يتعلق بإعداد الوثائق لدورات اللجنة.
    319. It should be observed that there is an increasing need for capacity-building in developing countries, in particular with respect to the preparation of submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN 319- ولا بد من ملاحظة أن ثمة حاجة متزايدة لبناء القدرات في البلدان النامية لا سيما فيما يتعلق بإعداد التقارير التي ترفع إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    42. Technical assistance and capacity-building activities of OHCHR routinely focus on the Convention, including with respect to the preparation of reports and follow-up to concluding observations, as well as the mechanisms established under the Optional Protocol. UN 42 - تركز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تضطلع بها المفوضية بشكل منتظم على الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بإعداد التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية، فضلا عن الآليات المنشأة بموجب البروتوكول الاختياري.
    74. Also of note was the important work being carried out by the International Law Commission, whose careful studies on a number of topics had been the basis for discussions and negotiations between States with respect to the preparation of legal instruments and the development of new areas of international law. UN 74 - وتجدر بالملاحظة أيضا الأعمال المهمة التي قامت بها لجنة القانون الدولي، والتي كانت دراساتها القيمة في عدد من المواضيع أرضية للمناقشات والمفاوضات بين الدول فيما يتعلق بإعداد الصكوك القانونية وتطوير مجالات جديدة من القانون الدولي.
    3. Requests the Administrator of UNDP and the Executive Secretary of UNCDF to further develop this partnership, particularly with respect to the preparation of the UNDP strategic plan, 2008-2011, the programming arrangements and the biennial support budget, to aim for the achievement of the strategic and operational objectives presented in the report; UN 3 - يطلب إلى مدير البرنامج والأمين التنفيذي للصندوق مواصلة تطوير هذه الشراكة، ولاسيما فيما يتعلق بإعداد الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي، للفترة 2008-2011 وترتيبات البرمجة وميزانية الدعم لفترة السنتين بغية تحقيق الهدفين الاستراتيجي والعملي المبينين في التقرير؛
    with respect to the preparation of studies for backlogged Supplements, the Secretariat had submitted volume II of Supplement No. 9 and volume VI of Supplements Nos. 8 and 9 for translation and publication. UN وفيما يتعلق بإعداد دراسات للملاحق المتأخرة، قدمت الأمانة العامة المجلد الثاني من الملحق رقم 9 والمجلد السادس من الملحقين رقم 8 ورقم 9 للترجمة والنشر.
    5. with respect to the preparation and adoption of the Committee’s report to the General Assembly, there had been a change in the working method used. UN ٥ - وفيما يتعلق بإعداد تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة واعتماده، قال إن هناك تغييرا في أسلوب العمل المستخدم.
    130. with respect to the preparation of country strategy notes, a growing number of countries were participating in that process, which many of them saw as a useful tool for approaching their relationship with the United Nations system as a whole. UN ١٣٠ - وفيما يتعلق بإعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية، أفاد بأن عددا متزايدا من البلدان يشارك في تلك العملية، التي يراها العديد منها أداة مفيدة لمباشرة علاقتها بمنظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    In order to meet the increased workload, in particular with respect to the preparation of reports to be submitted to the Assembly, an additional post at the P-3 level is required to strengthen the office and to provide support to the Executive Secretary of the Board, which is the only other Professional or higher level post in the office. UN ولمواجهة هذه الزيادة في عبء العمل، وبخاصة فيما يتصل بإعداد التقارير التي يتعين تقديمها إلى الجمعية العامة، يلزم توفير وظيفة إضافية برتبة ف - ٣ من أجل تعزيز المكتب وتوفير الدعم لﻷمين التنفيذي للمجلس، الذي يشغل الوظيفة الوحيدة اﻷخرى في المكتب من الفئة الفنية أو الفئات العليا.
    43. Technical assistance and capacity-building activities of OHCHR routinely focus on the Convention, including with respect to the preparation of reports and follow-up to concluding observations, as well as the mechanisms established under the Optional Protocol. UN 43 - تركز أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تنفذها مفوضية حقوق الإنسان بشكل روتيني على الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بإعداد التقارير ومتابعة الملاحظات الختامية، وكذلك الآليات التي أنشئت بموجب البروتوكول الاختياري.
    Also, given that achieving authenticity in that area was linked to the establishment of a set of common indicators, the panellists should indicate what progress had been achieved with respect to the preparation of such indicators. UN وبالنظر إلى أن تحقيق صحة التقييمات في ذلك المجال يرتبط بوضع مجموعة من المؤشرات المشتركة، فينبغي ﻷعضاء فريق المتخصصين تحديد مدى التقدم المحرز بخصوص إعداد هذه المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more