"with respect to the protection of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بحماية
        
    • وفيما يتعلق بحماية
        
    • فيما يتصل بحماية
        
    • ما يتعلق بحماية
        
    • وبخصوص حماية
        
    This development adds to recent achievements with respect to the protection of children. UN ويضيف هذا التطور إلى اﻹنجازات التي تم تحقيقها مؤخرا فيما يتعلق بحماية الطفل.
    The Operation initiated the drafting of a policy directive to coordinate the work of all concerned with respect to the protection of civilians. UN وبدأت العملية بصياغة توجيهات عامة لتنسيق عمل كل الجهات المعنية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    It is recommended that in future responses States include information on good practices, as well as obstacles, with respect to the protection of migrants. UN ويوصى في المستقبل بأن تدرج الدول في ردودها معلومات عن الممارسات الجيدة فضلا عن العقبات فيما يتعلق بحماية المهاجرين.
    with respect to the protection of the right to freedom of opinion and expression, the Special Rapporteur would like to refer as well to the terms of reference of his mandate as contained in chapter I of this report which can be of assistance in this consolidation effort. UN وفيما يتعلق بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، يود المقرر الخاص أن يشير كذلك إلى الاختصاصات التي تتسم بها ولايته والواردة في الفصل اﻷول من هذا التقرير والتي يمكن أن تساعد في هذا الجهد التدعيمي.
    The Institute which addresses the disadvantaged sections of the society delivers adoption, provision of protective families, childcare and orphanage services with respect to the protection of children and of their rights. UN والمعهد الذي يتولى شأن الفئات المحرومة في المجتمع يقدم خدمات التبني، وتوفير الأسر التي تقدم الحماية، وخدمات رعاية الأطفال والأيتام، وذلك فيما يتصل بحماية الأطفال وحقوقهم.
    The Committee urges the State party to adopt and implement the implementing legislation on the application of the Health Code with respect to the protection of mental health as soon as possible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ تشريع لتطبيق قانون الصحة فيما يتعلق بحماية الصحة العقلية في أقرب الآجال.
    He recommends that steps be taken to increase the resources available to it, notably with respect to the protection of potential witnesses. UN وهو يوصي باتخاذ خطوات لزيادة الموارد المتاحة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الشهود المحتملين.
    The Assistant Secretary-General also expressed serious concerns about the situation in Crimea, which remained tense with respect to the protection of human rights, in particular the rights of those who opposed the recent political events in Crimea. UN وأعرب الأمين العام المساعد أيضا عن بالغ قلقه إزاء الوضع في شبه جزيرة القرم، الذي لا يزال متوترا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المعارضين للأحداث السياسية الأخيرة في شبه جزيرة القرم.
    Government ... with respect to the protection of journalists, the prevention of violence against them, and the fight against impunity for perpetrators of such acts; UN فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    Receiving States should be encouraged to recognize migrant workers as a vulnerable group and to overcome reluctance to grant migrants equal treatment with nationals with respect to the protection of their human rights. UN وينبغي تشجيع الدول المستقبلة على الاعتراف بالعمال المهاجرين باعتبارهم مجموعة مستضعفة، وألا تحجم عن معاملة المهاجرين على قدم المساواة مع المواطنين فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    He also stressed the need to build capacity of law enforcement officials and the judiciary with respect to the protection of journalists, as well as of journalists to better protect themselves. UN وركّز أيضاً على ضرورة بناء قدرات المسؤولين عن إنفاذ القوانين وقدرات النظام القضائي فيما يتعلق بحماية الصحفيين، فضلاً عن قدرات الصحفيين لتمكينهم من حماية أنفسهم بشكل أفضل.
    Please provide information on measures taken by the State party to establish a national human rights institution and its role with respect to the protection of women's rights. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ودور تلك المؤسسة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة.
    However, the restrictions on the freedom of movement of UNOCI severely impede its ability to carry out its mandate with respect to the protection of civilians and the promotion of human rights. UN بيد أن التقييدات على تنقل أفراد البعثة تعوق قدرتها على الاضطلاع بولايتها فيما يتعلق بحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان.
    It also makes recommendations for the alignment of the legislation in force and of the draft legislative work with universal standards and the international commitments of Turkey with respect to the protection of human rights. UN ويقدم المجلس توصيات، أيضاً، لجعل التشريعات السارية ومشاريع التشريعات مطابقة للمعايير العالمية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها تركيا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    While acknowledging the huge burden on countries hosting Afghan refugees, he underlined the importance of the principles of international law with respect to the protection of refugees. UN وفي حين أنه اعترف بالعبء الثقيل الواقع على البلدان التي تستضيف اللاجئين الأفغان، فقد أكد أهمية مبادئ القانون الدولي فيما يتعلق بحماية اللاجئين.
    Compared to the previous reporting periods, more States had enacted legislation and revised their procedures with respect to the protection of witnesses. UN وبالمقارنة مع فترات الإبلاغ السابقة، فإن عدد الدول التي أشارت في تقاريرها إلى أنها سنت تشريعات ونقحت إجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود، أكبر مما كان عليه في فترات الإبلاغ السابقة.
    This is a ground-breaking interpretation; by expanding the scope of the crime of genocide, it will have far-reaching significance in similar cases elsewhere with respect to the protection of human rights. UN وهذا التفسير يفتح مجالات جديدة؛ فمن خلال توسيع نطاق جريمة اﻹبادة الجماعية، سيكون لهذا التفسير مغزى بعيد اﻷثر في حالات مماثلة في أماكن أخرى فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    with respect to the protection of the rights of persons with disabilities a normative framework has been established that regulates the question of accessibility, as well as an independent mechanism for the protection of the rights of persons with disabilities. UN وفيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أُنشئ إطار معياري ينظم مسألة سبل النفاذ، كما أُنشئت آلية مستقلة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    with respect to the protection of victims of minor age, article 9 of the Act provides that ICBF shall be the agency responsible for providing the requisite care and assistance and in doing so shall take into account their degree of vulnerability, their rights and their special needs. UN وفيما يتعلق بحماية الضحايا القصر، تنص المادة 9 من القانون على أن يكون المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الوكالة المسؤولة عن تقديم الرعاية والمساعدة اللازمين، وأن تراعي في ذلك درجة ضعفهم وحقوقهم واحتياجاتهم الخاصة.
    To facilitate future study and work on the Roma, he appealed to participants to provide jurisprudence, i.e. highestlevel court decisions and information on national legislation with respect to the protection of the rights of the Roma. UN ولتسهيل القيام بالدراسة وبالعمل مستقبلاً بشأن الروما، ناشد المشاركين تقديم السوابق القضائية، أي قرارات محاكم أعلى درجة والمعلومات عن التشريعات الوطنية فيما يتصل بحماية حقوق الروما.
    The Unit will coordinate the Mission's responses and strategy with respect to the protection of civilians, bringing together the Mission's substantive components, including the United Nations police, the force and the Relief Reintegration and Protection Section. UN وستنسق الوحدة استجابات واستراتيجية البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين، وستجمع بين العناصر الفنية للبعثة، بما في ذلك شرطة الأمم المتحدة، والقوة، وقسم الإغاثة وإعادة الإدماج والحماية.
    209. with respect to the protection of mothers, article 45 of the 1979 Constitution stated that protection must be provided to working mothers. UN ٩٠٢ - وبخصوص حماية اﻷمهات، تبين المادة ٥٤ من دستور عام ٩٧٩١ وجوب توفير الحماية لﻷمهات العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more