"with respect to the situation of" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بحالة
        
    • وفيما يتعلق بحالة
        
    • فيما يخص حالة
        
    • فيما يتعلق بأوضاع
        
    • وفي ما يتعلق بحالة
        
    In recent years, some improvements have been achieved with respect to the situation of persons in de facto unions. UN وفي السنوات الأخيرة، تحققت بعض التحسينات فيما يتعلق بحالة الأشخاص المقترنين بحكم الواقع.
    It was generally acknowledged that significant progress had been made with respect to the situation of women over the past decade. UN وأُقِرّ بوجه عام بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحالة المرأة على مدى العقد الماضي.
    The Committee furthermore recommends that the State party collect data, disaggregated by national or ethnic origin, with respect to the situation of unemployment in the country. UN وتوصي اللجنة كذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة بحسب الأصل القومي أو العرقي، فيما يتعلق بحالة البطالة في البلد.
    with respect to the situation of migrant women on the labour market, one of the priorities of the Federal Employment Service under the reform concept was to increase the integration of migrant men and women. UN وفيما يتعلق بحالة المهاجرات في سوق العمل تتمثل واحدة من أولويات دائرة التوظيف الاتحادية في إطار مفهوم الإصلاح في زيادة إدماج المهاجرين والمهاجرات.
    with respect to the situation of the media, the Special Rapporteur is concerned about the absence of free and independent audiovisual media in the country and about the legal and administrative obstacles met by the print media. UN وفيما يتعلق بحالة وسائط الإعلام، يساور المقرر الخاص قلق لعدم وجود وسائط إعلام مسموعة ومرئية مستقلة في البلد، وبشأن ما تواجهه وسائط الإعلام المطبوعة والمقروءة من عقبات قانونية وإدارية.
    The National Women's Institute was able to participate in those activities as an observer, and had presented a comprehensive initiative on improving existing labour legislation with respect to the situation of working women. UN وقالت إن المركز الوطني للمرأة تمكن من المشاركة في تلك الأنشطة كمراقب، وقدّم مبادرة شاملة بشأن تحسين تشريعات العمل الراهنة فيما يخص حالة المرأة العاملة.
    34. The observer for Honduras indicated that the Government shared the concerns raised by Organización Fraternal Negra Honduras (OFRANEH) with respect to the situation of the Garifuna. UN 34- أشارت المراقبة عن هندوراس أن الحكومة تشاطر الشواغل التي أثارها أعضاء المنظمة الأخوية لسود هندوراس فيما يتعلق بأوضاع طائفة غاريفونا.
    33. with respect to the situation of Palestinians in Lebanon, I am glad to report that the leadership of the Palestine Liberation Organization (PLO) has reiterated its call upon all Palestinians in Lebanon to respect the sovereignty and political independence of Lebanon and to adhere to Lebanese law and security requirements. UN 33 - وفي ما يتعلق بحالة الفلسطينيين في لبنان، يسرني أن أفيد بأن قيادة منظمة التحرير الفلسطينية أكدت مجددا دعوتها إلى الفلسطينيين في لبنان باحترام سيادة لبنان واستقلاله السياسي، والتقيد بمقتضيات القانون والأمن في لبنان.
    The Committee furthermore recommends that the State party collect data, disaggregated by national or ethnic origin, with respect to the situation of unemployment in the country. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة بحسب الأصل القومي أو العرقي فيما يتعلق بحالة البطالة في البلد.
    Monitoring of human rights and rule of law has been a strong focus of the Mission given the new monitoring role with respect to the situation of civilians in armed conflict and the increased international consensus on the critical nature of rule of law. UN ويظل رصد حقوق الإنسان وسيادة القانون محل تركيز قوي من قبل البعثة في ضوء دور الرصد الجديد فيما يتعلق بحالة المدنين في الصراع المسلح، وزيادة الإجماع الدولي على الطبيعة الحاسمة لسيادة القانون.
    7. The Special Adviser informed the Committee on developments with respect to the situation of women and girls in Afghanistan. UN 7 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بالتطورات التي استجدت فيما يتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان.
    7. The Special Adviser informed the Committee on developments with respect to the situation of women and girls in Afghanistan. UN 7 - وأفادت المستشارة الخاصة اللجنة بالتطورات التي استجدت فيما يتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان.
    with respect to the situation of the non-Muslim communities, while noting the progress made in certain respects which deserves to be emphasized, the Special Rapporteur must nevertheless express his concern UN فيما يتعلق بحالة الطوائف غير المسلمة، ومع ملاحظة حدوث تقدم بالنسبة لبعض المسائل التي تستحق اﻹشارة، فإن المقرر الخاص حريص مع ذلك على إبداء قلقه.
    33. The Committee regrets the lack of detailed and comprehensive information in the State party's reports with respect to the situation of Libyan women in the area of employment, in both the public and private sectors as well as in the formal and informal sectors. UN 33 - تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات مفصلة وشاملة في تقارير الدولة الطرف فيما يتعلق بحالة المرأة الليبية في مجال العمالة.
    28. Gains continue to be made with respect to the situation of human rights in the country. UN 28 - استمر جَنْيُ المكاسب فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    With reference to the development of a national action plan for human rights and of targets and indicators for assessment purposes, Mexico suggested, in that regard, that India view positively the recommendations made by the treaty bodies and special procedures particularly with respect to the situation of women and children. UN وفيما يتعلق بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وبوضع أهداف ومؤشرات لأغراض التقييم، اقترحت المكسيك في هذا الشأن أن تنظر الهند نظرة إيجابية إلى التوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة ولا سيما فيما يتعلق بحالة النساء والأطفال.
    with respect to the situation of INSTRAW, Ethiopia believed that it was unwise to jeopardize the future of the only institution devoted to research, training and dissemination of information on gender at a time when the entire world agreed that gender equality was a determinant factor in development activities. UN وفيما يتعلق بحالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، قالت إن أثيوبيا تعتقد أنه ليس من الحكمة الإضرار بمستقبل المؤسسة الوحيدة المخصصة للبحث والتدريب ونشر المعلومات المتعلقة بنوع الجنس في وقت يتفق فيه العالم أجمع على أن المساواة بين الجنسين عامل محدد في أنشطة التنمية.
    with respect to the situation of the non-Muslim communities, while noting the progress made in certain respects which deserves to be emphasized, the Special Rapporteur must nevertheless express his concern. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق بحالة الطوائف غير اﻹسلامية، ومع ملاحظة حدوث تقدم بالنسبة لبعض المسائل التي تستحق اﻹشارة إليها، فإن المقرر الخاص حريص على إبداء قلقه.
    48. with respect to the situation of the judiciary in Ecuador, the Special Rapporteur's visits revealed the chronic weakness of the country's institutions and the serious obstacles to rectifying it. UN 48 - وفيما يتعلق بحالة القضاء في إكوادور، أظهرت زيارة المقرر الخاص الضعف المزمن لمؤسسات البلد والعوائق الخطيرة التي تحول دون معالجته.
    1456. with respect to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern about the insufficient number of alternative care facilities in previously disadvantaged communities. UN 1456- فيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة العائلية تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة في المجتمعات المحلية المحرومة سابقاً.
    27. Ms. Reynolds (United Kingdom) said that her delegation had focused in its presentation on the areas of significant change with respect to the situation of women, but it recognized that much remained to be done. UN 27 السيدة رينولدز (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها ركز في عرضه على مجالات التغيير البارزة فيما يتعلق بأوضاع المرأة، لكنه يقر بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    27. with respect to the situation of Palestinians in Lebanon, I am pleased to report that the leadership of the Palestine Liberation Organization has reiterated, both to me and publicly, its appeal to the Palestinians in Lebanon to respect the sovereignty and political independence of Lebanon, as well as Lebanese law and security requirements. UN 27 - وفي ما يتعلق بحالة الفلسطينيين في لبنان، يسرني أن أفيد بأن قيادة منظمة التحرير الفلسطينية أكدت لي وبصورة علنية مناشدتها الفلسطينيين في لبنان احترام سيادة لبنان واستقلاله السياسي، وكذلك مقتضيات القانون والأمن في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more