"with respect to the use" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق باستخدام
        
    • وفيما يتعلق باستخدام
        
    • ما يتعلق باستخدام
        
    • فيما يتعلق باستعمال
        
    • بخصوص استخدام
        
    • فيما يتصل باستخدام
        
    • فيما يخص استخدام
        
    • وبالنسبة لاستخدام
        
    • فيما يتعلق بالاستعانة
        
    • بصدد استخدام
        
    • فيما يتعلق باسخدام
        
    • فيما يخصُّ استخدام
        
    • وفيما يتصل باستخدام
        
    Eighty-six percent of the RFI responses stated that substitutes are available in the market and commonly used with respect to the use of a mercury catalyst in VCM production. UN ذكرت ستة وثمانون بالمائة من الردود على طلب المعلومات أن البدائل متاحة في الأسواق وشائعة الاستخدام فيما يتعلق باستخدام الزئبق كحافز في إنتاج موحود كلوريد الفينيل.
    The findings were somewhat more mixed with respect to the use of health services. UN وكانت النتائج متفاوتة أكثر شيئا ما فيما يتعلق باستخدام الخدمات الصحية.
    The Notes only described existing practice with respect to the use of cross-border agreements and did not suggest that those practices could or should be applicable in all jurisdictions. UN ولا تصف الملحوظات سوى الممارسة المتّبعة فيما يتعلق باستخدام الاتفاقات عبر الحدود ولا تشير إلى إمكانية ولا إلى ضرورة تطبيق تلك الممارسات في جميع الولايات القضائية.
    with respect to the use and regulation of international watercourses, a great number of existing international agreements allocate rights and responsibilities of parties. UN وفيما يتعلق باستخدام وتنظيم المجاري المائية الدولية، يحدد عدد كبير من الاتفاقات الدولية القائمة حقوق اﻷطراف وواجباتها.
    All recognized claims were settled with respect to the use by UNMIK of premises in Kosovo, including socially owned enterprises. UN وتمت تسوية جميع المطالبات المعترف بها في ما يتعلق باستخدام البعثة للمرافق في كوسوفو، بما في ذلك المؤسسات الجماعية.
    It is the Council that should set the bounds with respect to the use of force. UN فالمجلس هو الذي ينبغي أن يضع الحدود فيما يتعلق باستعمال القوة.
    Clarification was also sought with respect to the use of the word " maintenance " rather than " increase " in the indicators of achievement. UN وطلب أيضا تقديم إيضاحات فيما يتعلق باستخدام كلمة ' ' الحفاظ`` بدلا من كلمة ' ' تحسين`` في مؤشرات الإنجاز.
    Clarification was also sought with respect to the use of the word " maintenance " rather than " increase " in the indicators of achievement. UN وطلب أيضا تقديم إيضاحات فيما يتعلق باستخدام كلمة ' ' الحفاظ`` بدلا من كلمة ' ' تحسين`` في مؤشرات الإنجاز.
    Several concerns remain with respect to the use of the CPIA index. UN ويظل ثمة هواجس عديدة فيما يتعلق باستخدام مؤشر تقييم السياسات المؤسسات القطرية.
    In his own country, technological research and development with respect to the use of water resources had proved very successful. UN ففي بلده سجلت أنشطة البحوث والتطوير التكنولوجية فيما يتعلق باستخدام موارد المياه نجاحا كبيرا.
    Canada supports the process of notification and consultation with respect to the use of international watercourses. UN تؤيد كندا عملية اﻹخطار والتشاور فيما يتعلق باستخدام المجاري المائية.
    The Committee expects that a flexible approach will be taken with respect to the use of these posts and that the staffing levels of each centre will be adjusted through the redeployment of posts to respond to changing operational requirements and priorities. UN وتتوقع اللجنة اتباع نهج مرن فيما يتعلق باستخدام هذه الوظائف وتعديل مستويات الملاك الوظيفي لكل مركز، من خلال إعادة تصنيف الوظائف تلبيةً للاحتياجات والأولويات التشغيلية المتغيرة.
    We are pleased with the great restraint shown by the majority of the permanent members with respect to the use or threat of use of the veto. UN ويسرنا ذلك القدر الكبير من ضبط النفس الذي تبديه أغلبية الأعضاء الدائمين فيما يتعلق باستخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه.
    It also confirmed its earlier conclusions with respect to the use of MERs and PAREs in preparing the scale of assessments, and agreed to consider more systematic criteria and approaches to deciding when MERs should be replaced for the purposes of preparing the scale. UN وأكدت أيضا استنتاجاتها السابقة فيما يتعلق باستخدام أسعار الصرف السوقية وأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في إعداد جدول الأنصبة المقررة؛ ووافقت على النظر في معايير ونهج نظامية بدرجة أكبر لتقرير متى يتعين استبدال أسعار الصرف السوقية لأغراض إعداد الجدول.
    Commercial parties are encouraged to revise their existing commercial practices with respect to the use of traditional negotiable transport documents and to limit their use, whenever possible. UN 8- تُشجَّع الأطراف التجارية على تنقيح ممارساتها التجارية القائمة فيما يتعلق باستخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتداول وعلى الحد من استخدامها،كلما كان ذلك ممكناً.
    with respect to the use of modern technologies to enhance the safety and security of mission personnel, Member States must retain oversight of their use, even when host countries gave their consent. UN وفيما يتعلق باستخدام التكنولوجيات الحديثة لتعزيز سلامة وأمن أفراد البعثات، يجب على الدول الأعضاء أن تحتفظ بالرقابة على استخدامها حتى عندما توافق البلدان المضيفة على ذلك.
    The Advisory Committee enquired as to whether there are known limitations on the part of the host country with respect to the use of public-private partnership arrangements for the strategic heritage plan project. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كانت هناك قيود معروفة من جانب البلد المضيف في ما يتعلق باستخدام ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    We expected a firmer stand from the Security Council with respect to the use of force, the loss of human life and the suffering of the civilian population. UN وكنا نتوقع من المجلس موقفا أكثر حزما فيما يتعلق باستعمال القوة، والخسائر في اﻷرواح البشرية، ومعاناة السكان المدنيين.
    44. In addition to the above points of agreement, the Chairs highlighted the positions of their respective committees with respect to the use of country task forces and the structuring of the constructive dialogue within thematic clusters. UN ٤٤ - وبالإضافة إلى ما سبق من نقاط اتفق عليها الرؤساء، فقد أبرزوا مواقف لجانهم بخصوص استخدام فرق العمل القطرية، وتنظيم الحوار البناء في مجموعات مواضيعية.
    50. The table below shows the regional profile of respondents with respect to the use of media for advocacy. UN 50- ويبين الجدول الوارد أدناه السمات الإقليمية للمجيبين فيما يتصل باستخدام الوسائط في الدعوة.
    Where appropriate, clarifications regarding the sources are provided, especially with respect to the use of unofficial data. UN وتقدم توضيحات فيما يتعلق بالمصادر، عند الاقتضاء، ولا سيما فيما يخص استخدام البيانات غير الرسمية.
    with respect to the use of evaluations, the revised policy rightly emphasized the importance of follow-up actions and provided guidance on utilization, dissemination and disclosure. UN وبالنسبة لاستخدام التقييمات، رأى المتكلمون أن السياسة المنقحة شددت عن حق على أهمية إجراءات المتابعة وقدمت توجيهات بشأن مسائل الانتفاع والنشر والإفصاح.
    with respect to the use of temporary assistance to reduce costs, it was important to ensure that such measures did not affect the quality of the services provided. UN وأنه، فيما يتعلق بالاستعانة بموظفين مؤقتين لخفض التكاليف، ينبغي التأكد من أن ذلك لن يضر بنوعية الخدمات.
    Further, with respect to the use of facilities as a POW camp, the Panel finds that the evidence is insufficient to demonstrate the circumstances and the amount of the claim for damage and therefore recommends no award of compensation. UN وإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة بصدد استخدام هذه المرافق كمعسكر لأسرى الحرب هي أدلة غير كافية لبيان ظروف ومبلغ المطالبة بالتعويض عن الضرر وبالتالي لا يوصي بمنح تعويض.
    This necessitates enhancing the efficiency and sustainability of production and consumption patterns in the water, energy and production sectors, in particular with respect to the use of fossil fuels and associated greenhouse gas emissions, and the use of scarce water resources, adversely affecting their quality. UN ويتطلب ذلك تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك في قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة فيما يتعلق باسخدام الوقود الأحفوري وما يرافقه من انبعاثات غاز الدفيئة، واستخدام الموارد المائية النادرة مما يؤثر سلبا على جودتها.
    After discussion, the Working Group agreed to retain only the first part of paragraph 1 and to further consider how such requirements would be met with respect to the use of electronic transferable records once it had discussed the relevant draft articles on uniqueness, integrity and control. UN 50- وبعد النقاش الذي أجراه الفريق العامل اتفق على الإبقاء على الجزء الأول فقط من الفقرة 1، وعلى مواصلة النظر في كيفية استيفاء تلك الاشتراطات فيما يخصُّ استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عند انتهائه من مناقشة مشاريع المواد ذات الصلة التي تتحدَّث عن التفرُّد والسلامة والسيطرة.
    71. with respect to the use of specific methods, marked differences exist between the more and less developed regions. UN 71 - وفيما يتصل باستخدام طرق معينة، توجد فروق ملحوظة بين المناطق الأكثر تقدما والمناطق الأقل تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more