"with respect to the work" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بعمل
        
    • ما يتعلق بأعمال لجنة
        
    • وفيما يتعلق بعمل
        
    • فيما يتعلق بالعمل الذي
        
    • في ما يتعلق بعمل
        
    • فيما يتعلق بأعمال لجنة
        
    • فيما يختص بعمل
        
    • ما يخص عمل
        
    • فيما يتصل باﻷعمال
        
    • فيما يخص عمل
        
    The Administrator will continue to address this issue in a progressive manner so as to ensure better clarity and accountability with respect to the work of UNDP. UN وسيواصل مدير البرنامج معالجة هذه المسألة بصورة مطردة، توخيّا للمزيد من الوضوح والمساءلة فيما يتعلق بعمل البرنامج.
    Such a decision had set a poor precedent with respect to the work and role of the Human Rights Council. UN ومثل هذا القرار وضع سابقة ضعيفة فيما يتعلق بعمل مجلس حقوق الإنسان ودوره.
    These controls should provide UNHCR with high assurance with respect to the work of partners, and were operating effectively in Jordan. UN ويُفترض أن هذه الضوابط توفر للمفوضية ضمانات عالية فيما يتعلق بعمل الشركاء، وقد طُبقت بفعالية في الأردن.
    35. The action to be taken by the Economic and Social Council, recommended by the Committee with respect to the work of the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, is reflected in part A, paragraphs 1 to 6, of the draft resolution contained in paragraph 1 above. UN 35 - يرد في الفقرات من 1 إلى 6 من الجزء ألف من مشروع القرار الوارد في الفقرة 1 من هذا التقرير الإجراء الذي أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذه في ما يتعلق بأعمال لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    . with respect to the work of the Special Rapporteur on the right to education, the Special Rapporteur has undertaken two missions in 1998 and 1999. UN 6- وفيما يتعلق بعمل المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، فإنها اضطلعت ببعثتين في عامي 1998 و1999(2).
    The celebration of the United Nations fiftieth anniversary, coinciding as it did with the Year for Tolerance, would be an auspicious time to move towards satisfying people's legitimate aspirations with respect to the work of the Organization. UN وإن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، الذي يصادف السنة الدولية للتسامح، سيكون فرصة ميمونة للتحرك نحو تحقيق اﻵمال المشروعة للشعوب فيما يتعلق بالعمل الذي تؤديه المنظمة.
    (d) Enhanced cooperation with relevant stakeholders at all levels with respect to the work of treaty bodies UN (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات في ما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    35. The action to be taken by the Economic and Social Council, recommended by the Committee with respect to the work of the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods, is reflected in part A, operative paragraphs 1 to 5, of the draft resolution contained in paragraph 1 of the present report. UN 35 - يرد في الفقرات من 1 إلى 5 من الجزء ألف من منطوق مشروع القرار الوارد في الفقرة 1 من هذا التقرير الإجراء الذي أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذه فيما يتعلق بأعمال لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    (c) Number of inquiries with respect to the work of the Tribunal UN (ج) عدد الاستفسارات المقدمة فيما يختص بعمل المحكمة
    From that perspective, allow me to use this opportunity to highlight some of our insights and contributions with respect to the work of the Security Council. UN ومن هذا المنظور، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أسلط الضوء على بعض أفكارنا وإسهاماتنا فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن.
    The definition of IOM was not necessarily helpful or operational with respect to the work of the Ad Hoc Committee. UN ولم يكن تعريف المنظمة الدولية للهجرة مفيداً أو عملياً بالضرورة فيما يتعلق بعمل اللجنة المخصصة.
    He underlined the importance of the coordination role of UN-Women with respect to the work of the United Nations system on the promotion of gender equality and the benefits of strengthening existing partnerships within and outside of the United Nations system. UN وأكد أهمية الدور التنسيقي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة فيما يتعلق بعمل منظومة الأمم المتحدة بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وفوائد تدعيم أسس الشراكات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    :: Need to promote complementarity and avoid duplication and overlap in the work of the Council, especially with respect to the work of the General Assembly and its Second and Third Committees, and to eliminate what no longer has a purpose. UN :: ضرورة تعزيز التكامل وتجنب التكرار والتداخل في عمل المجلس، لا سيما فيما يتعلق بعمل الجمعية العامة ولجنتيها الثانية والثالثة، والتخلص مما لم يعد له هدف.
    Other important developments have taken place with respect to the work of the Court, which must be continued in order to ensure that the Court has all the instruments it needs in order fully to discharge its mandate. UN وثمة تطورات هامة أخرى جرت فيما يتعلق بعمل المحكمة، ينبغي أن تستمر لضمان أن تكون لدى المحكمة كل الوسائل التي تحتاج إليها لكي تضطلع بولايتها كاملة.
    For example, it will provide input into the work of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, especially with respect to the work of the Special Rapporteur on systematic rape and sexual slavery during periods of armed conflict and the Special Rapporteur on traditional practices affecting the health of women and children. UN فعلى سبيل المثال، ستوفر مدخلات ﻷعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، خصوصا فيما يتعلق بعمل المقرر الخاص المعني بالاغتصاب المنتظم والعبودية الجنسية في أثناء فترات النزاع المسلح والمقرر الخاص المعني بالممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال.
    52. Pursuant to that decision and in accordance with rule 37 of the Rules of Procedure for Meetings of States Parties, the Secretary-General of the Authority, Satya Nandan, reported to the eleventh Meeting on recent developments with respect to the work of the Authority. UN 52 - وعملا بذلك المقرر ووفقا للمادة 37 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف، قدم الأمين العام للسلطة، ساتيا ناندان، تقريرا إلى الاجتماع الحادي عشر بشأن آخر التطورات فيما يتعلق بعمل السلطة.
    28. In addition, the secretariat shall perform any other functions assigned that the TEC may require or that the COP may direct with respect to the work of the TEC. UN 28- وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع الأمانة بأي من المهام الأخرى المنوطة بها التي قد تطلبها اللجنة أو مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعمل اللجنة.
    40. The action recommended by the Committee to be taken by the Economic and Social Council with respect to the work of the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods is reflected in part A, paragraphs 1 to 6, of the draft resolution contained in paragraph 1 of the present report. UN 40 - ويرد في الفقرات 1 إلى 6 من الجزء ألف من مشروع القرار الوارد في الفقرة 1 من هذا التقرير الإجراء الذي أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذه في ما يتعلق بأعمال لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    46. The action recommended by the Committee to be taken by the Economic and Social Council with respect to the work of the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals is reflected in part B, paragraphs 1 to 7, of the draft resolution contained in paragraph 1 of the present report. UN 46 - ويرد في الفقرات 1 إلى 7 من الجزء باء من مشروع القرار الوارد في الفقرة 1 من هذا التقرير الإجراء الذي توصي اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذه في ما يتعلق بأعمال لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة.
    13. with respect to the work of UNHCR in repatriating Saharan refugees, the Secretary-General pointed out the importance of formalizing the agency’s presence in the Territory, and in that respect he noted with satisfaction the readiness of Morocco to cooperate with UNHCR. UN ١٣ - وفيما يتعلق بعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم، أشار اﻷمين العام إلى أهمية إضفاء الطابع الرسمي على وجود الوكالة في اﻹقليم، ولاحظ في هذا الصدد مع الارتياح استعداد المغرب للتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    At each, a central focus of discussion was on creating more opportunities for synergism and complementarity with respect to the work undertaken by each of the UNU's research and training centres and programmes. UN وفي كل اجتماع، كان الاهتمام منصبا في المناقشة على ايجاد مزيد من الفرص للحفز والتكامل فيما يتعلق بالعمل الذي يضطلع به كل مركز، أو برنامج، من مراكز، وبرامج، البحث والتدريب التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    (d) Enhanced cooperation with relevant stakeholders at all levels with respect to the work of treaty bodies UN (د) تعزيز التعاون على جميع المستويات مع الجهات المعنية في ما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    40. The action to be taken by the Economic and Social Council, recommended by the Committee with respect to the work of the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, is reflected in part B, operative paragraphs 1 to 7 of the draft resolution contained in paragraph 1 of the present report. UN 40 - يرد في الفقرات من 1 إلى 7 من الجزء باء من منطوق مشروع القرار الوارد في الفقرة 1 من هذا التقرير الإجراء الذي أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذه فيما يتعلق بأعمال لجنة الخبراء الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها.
    (c) Number of inquiries with respect to the work of the Tribunal UN (ج) عدد الاستفسارات فيما يختص بعمل المحكمة
    with respect to the work of Working Group III (Online Dispute Resolution), it was important to ensure that the rules safeguarded consumer protection. UN وفي ما يخص عمل الفريق العامل الثالث (تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر)، من المهم التأكد من أن القواعد تضمن حماية المستهلك.
    The present report was prepared at the request of the Statistical Commission at its twenty-eighth session with respect to the work on international economic and social classifications. UN أعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثامنة والعشرين فيما يتصل باﻷعمال المتعلقة بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    55. During its fifty-second and fifty-third sessions, the Commission voiced particular concern regarding violations of women’s rights in specific countries, such as Afghanistan, Equatorial Guinea, Myanmar, Iran, States in the former Yugoslavia, and Sudan and adopted several resolutions with respect to the work of country and thematic rapporteurs. UN ٥٥- وأعلنت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتيها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين قلقها البالغ إزاء انتهاكات حقوق المرأة في بلدان محددة، مثل أفغانستان وغينيا الاستوائية وميانمار وإيران ودول في يوغوسلافيا السابقة والسودان واعتمدت قرارات عديدة فيما يخص عمل المقررين القطريين والمقررين المعنيين بالمواضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more