"with respect to this" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتعلق بهذا
        
    • وفيما يتعلق بهذا
        
    • وفيما يتعلق بهذه
        
    • فيما يتصل بهذه
        
    • بخصوص هذه
        
    • بصدد هذه
        
    • ما يتعلق بهذا
        
    • فيما يخص هذا العنصر
        
    In that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    It thus declares the communication admissible with respect to this complaint. UN ولذلك تعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بهذه الشكوى.
    It thus declares the communication admissible with respect to this complaint. UN ولذلك تعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بهذه الشكوى.
    A new agro-industrial policy was adopted in 2012 that expands the spectrum of strategies with respect to this human right. UN وفي عام 2012، اعتُمدت سياسة زراعية صناعية جديدة توسّع نطاق خطوط العمل الاستراتيجية فيما يتعلق بهذا الحق الإنساني.
    This CD-ROM is yet another product offered to the international community by ACS with respect to this topic. UN وهذا القرص الحاسوبي المدمج هو منتج آخر تقدمه الرابطة إلى المجتمع الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    with respect to this achievement, the multilateral efforts that facilitated the success of the process should also be commended. UN وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية.
    with respect to this issue the VA has put forward the impact of racism and discrimination on the labour market system in the Netherlands. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، طرح التحالف أثر العنصرية والتمييز في نظام سوق العمل في هولندا.
    It is not possible for IAEA to draw any conclusions with respect to this issue without more specific information. UN ولا يمكن للوكالة الدولية استخلاص أي نتائج فيما يتعلق بهذه المسألة دون توفر المزيد من المعلومات المحددة.
    At the same time, there is an expressed need to analyse and come to conclusions with respect to this problem. UN وفي الوقت نفسه، تم الإعراب عن الحاجة إلى التحليل والخروج باستنتاجات فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    The Panel's recommendations with respect to this claim are reflected in annex II. UN وترد توصيات الفريق فيما يتعلق بهذه المطالبة في المرفق الثاني.
    The Panel recommends that no compensation be awarded with respect to this claim as summarised below. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة على النحو الموجز أدناه.
    The leaders expressed an interest in finding new approaches and new thinking with respect to this problem. UN وأعرب القادة عن اهتمامهم بإيجاد نُهُج جديدة وتفكير جديد فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    No special arrangements could cover the concerns of the Government of Iraq with respect to this category of site. UN ولا يمكن ﻷي ترتيبات خاصة أن تأخذ في الاعتبار اهتمامات حكومة العراق فيما يتعلق بهذه الفئة من المواقع.
    The police officers have been sensitized with respect to this topic in continuing training courses. UN وتجري توعية ضباط الشرطة فيما يتعلق بهذا الموضوع في دورات تدريبية مستمرة.
    The Committee recommends that lessons learned with respect to this arrangement be shared for possible application to other missions, where feasible. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بهذا الترتيب لاحتمال تطبيقه في بعثات أخرى، كلما أمكن.
    It is the Special Representative's view that Cambodia needs a means of establishing the truth and justice with respect to this tragic chapter in its history. UN ويرى الممثل الخاص أن كمبوديا تحتاج إلى وسيلة لتحديد الحقيقة والعدالة فيما يتعلق بهذا الفصل المأساوي في تاريخها.
    Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded with respect to this loss element.S/AC.26/1999/13 UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    with respect to this week, as the working timetable will show, we have four meetings left. UN وفيما يتعلق بهذا اﻷسبوع، كما يبين الجدول الزمني للعمل، بقي علينا عقد أربع جلسات.
    with respect to this issue extreme prudence should be applied. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة ينبغي التزام الحذر الشديد.
    The Water and Sanitation for All Task Force, supported by numerous partners, including Switzerland, seeks to promote dialogue and commitments with respect to this issue at the global level. UN وتسعى فرقة العمل المعنية بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي للجميع، التي تحظى بدعم شركاء عديدين، بمن فيهم سويسرا، إلى النهوض بالحوار وتعزيز الالتزامات فيما يتصل بهذه القضية على المستوى الدولي.
    For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to this claim. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بخصوص هذه المطالبة.
    The SBI may consider what advice it can provide to the COP with respect to this matter, in particular, which conclusions may be drawn from the review, and what actions may be needed as a consequence. UN وقد تنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في المشورة التي يمكن أن تقدمها إلى مؤتمر اﻷطراف بصدد هذه المسألة، وبخاصة بصدد الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من الاستعراض، واﻹجراءات التي قد يلزم اتخاذها نتيجة لذلك.
    I have consulted with Dr. Margaret Chan, Director-General of the World Health Organization, with respect to this appointment. UN وقد تشاورتُ مع المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية الدكتورة مارغريت تشان في ما يتعلق بهذا التعيين.
    The Panel accordingly recommends that no compensation be awarded with respect to this loss element.F. Insurance expenses UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more