"with respect to violence" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالعنف
        
    • وفيما يتعلق بالعنف
        
    • ما يتعلق بالعنف
        
    • في مجال العنف
        
    • فيما يخص العنف
        
    • المتعلقة بالعنف الممارس
        
    • على مسألة العنف
        
    • فيما يتعلق بممارسة العنف
        
    • والمتعلقة بالعنف
        
    • مجال العنف الموجه
        
    • تتعلق بالعنف
        
    The Committee further encourages the State party to strengthen its collaboration with civil society and non-governmental organizations with respect to violence against women to ensure the understanding that all forms of violence, including domestic violence, are unacceptable. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على تقوية تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة حتى يتم استيعاب فكرة أن العنف بجميع أشكاله، ومن ضمنها العنف المنزلي، غير مقبول.
    In that report, the Special Rapporteur set forth 10 general and 23 specific recommendations to guide State action with respect to violence against women in the family. UN وفي ذلك التقرير، قدمت المقررة الخاصة 10 توصيات عامة و23 توصية محددة من أجل توجيه إجراءات الدول فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    Progress had been made towards eliminating polio in the world; the same could be done with respect to violence against children. UN وقد أُحرز تقدم صوب القضاء على شلل الأطفال في العالم، وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    with respect to violence against women, it echoed the appeal made in 2007 by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، كرّرت النداء الذي وجهته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007.
    Information was shared between both Offices on issues before the Commissions, including with respect to violence against women migrant workers and trafficking in women. UN وتم تبادل المعلومات بينهما بشأن القضايا المعروضة على اللجنتين، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء.
    The Committee encourages the State party to strengthen its collaboration with civil society and non-governmental organizations with respect to violence against women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مجال العنف الموجه ضد المرأة.
    with respect to violence against women and children UN فيما يخص العنف ضد المرأة والطفل
    In amending or adapting its laws on violence, the Government should take into consideration general recommendation 19 with respect to violence. UN ولدى تعديل أو اعتماد الحكومة قوانينها بشأن العنف، ينبغي أن تأخذ في الحسبان التوصية العامة رقم 19 فيما يتعلق بالعنف.
    15. Despite these improvements in policy, the situation on the ground, with respect to violence against women, has not improved since my last report. UN 15 - ورغم هذا التحسن في السياسات، لم تتحسن الحالة على أرض الواقع فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد النساء منذ تقريري الأخير.
    Within public institutions for the protection of youth, various measures have been taken or are being implemented to assure the rights and liberties of women, especially with respect to violence: UN وفي المؤسسات العامة لحماية الشباب، تم اتخاذ تدابير مختلفة أو وضعها موضع التنفيذ من أجل تأكيد حقوق المرأة وحرياتها، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف:
    The resolution was accepted with consensus and calls on governments to take action with respect to violence against women and to develop and implement an integrated policy to combat this phenomenon. UN وجرت الموافقة على القرار بتوافق الآراء، ويدعو القرار الحكومات إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة ووضع وتنفيذ سياسة متكاملة لمكافحة هذه الظاهرة.
    In short, the Government did well to focus on the contradictions between the achievements of Mongolian women, the social problems that they were facing with respect to violence against them and the economic processes that were excluding them. UN وبإيجاز، فإن الحكومة نجحت في تركيزها على التناقضات بين منجزات المرأة في منغوليا، والمشاكل الاجتماعية التي تواجهها فيما يتعلق بالعنف الذي يمارس ضدها والعمليات الاقتصادية التي تسبب إقصاءها.
    The Minister also indicated that, for lack of resources, the Ministry was in no position to implement any preventive programmes with respect to violence against women. UN وذكرت الوزيرة أيضا، أنه، نظراً لقلة الموارد، فإن الوزارة غير قادرة على تنفيذ أية برامج وقائية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    44. Governments should encourage coordination and cooperation between United Nations bodies and agencies with respect to violence against women. UN ٤٤ - وينبغي للحكومات أن تشجع التنسيق والتعاون بين هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    36. with respect to violence against women, we can add: UN 36- وفيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة، يمكن أن نضيف السمات التالية لهذه المؤشرات:
    113. with respect to violence against women, Act No. 16,707 introduces the concept of " domestic violence " into the Uruguayan legal order. UN 113- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يدخل القانون رقم 16707 مفهوم " العنف العائلي " في النظام القانوني لأوروغواي.
    The Committee also notes that limited information was provided on the situation of rural women, including elderly rural women, particularly with respect to violence against women, access to justice, health care, education, and participation in local government and decision-making. UN وتلاحظ اللجنة أيضا تقديم معلومات محدودة عن وضع الريفيات، بمن فيهن المسنات، وخاصة في ما يتعلق بالعنف ضد المرأة واللجوء إلى القضاء والرعاية الصحية والتعليم والمشاركة في الحكومات المحلية وصنع القرار.
    The Committee encourages the State party to strengthen its collaboration with civil society and non-governmental organizations with respect to violence against women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مجال العنف الموجه ضد المرأة.
    Many possible reasons for those differences exist, including less social tolerance of behavioural deviations by girls than by boys, stronger family control over girls than over boys, and social and historical differences between the sexes with respect to violence, such that young men may use violence as a means to construct gender identity. UN وهناك أسباب كثيرة ممكنة لهذه الفوارق، منها أن المجتمع أقل تسامحا مع البنات في حالة السلوك الطائش، وأن الرقابة الأسرية أشد على البنات منها على البنين، وأن الاختلافات الاجتماعية والتقليدية بين الجنسين فيما يخص العنف تجعل الشبان أميل إلى استخدامه وسيلة لتأكيد هويتهم كذكور.
    8. Please provide updated and detailed information on the current situation and trends with respect to violence against women and girls, such as corporal punishment, domestic violence, rape, incest, marital rape, and other forms of sexual abuse. UN 8 - يرجى تقديم معلومات محدّثة ومفصّلة عن الوضع الحالي والاتجاهات المتعلقة بالعنف الممارس ضد النساء والفتيات، مثل العقاب البدني والعنف المنزلي والاغتصاب وسفاح المحارم والاغتصاب الزوجي وغيرها من أشكال الإيذاء الجنسي.
    The Committee calls upon the State party to train the judiciary, law enforcement officials, legal professionals, social workers and health providers with respect to violence against women so as to ensure that the perpetrators of violence against women are effectively prosecuted and punished with the required seriousness and speed and that effective and gender-sensitive support is provided to victims. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف بأن تقوم بتدريب العاملين في الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمرشدين الاجتماعيين ومقدمي الخدمات الصحية على مسألة العنف ضد المرأة من أجل كفالة محاكمة مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة ومعاقبتهم مع توخي الجدية والسرعة اللازمين في ذلك، بالإضافة إلى توفير الدعم الفعال مع مراعاة الفروق بين الجنسين لضحايا هذه الممارسات.
    The Special Rapporteur is likewise concerned at the reported lack of government will to comply with its international obligations with respect to violence against women generally, and domestic violence specifically, and calls on the Government to take steps effectively to prevent, investigate and punish cases of domestic violence and to provide remedies for victims. UN كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء ما ورد من تقارير عن نقص إرادة الحكومة في التقيد بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بممارسة العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، وتدعو الحكومة إلى اتخاذ خطوات لكي تمنع بشكل فعال حالات العنف المنزلي وتحقق فيها وتعاقب عليها وتوفر طرق الانتصاف للضحايا.
    Please provide additional details on the cases received and dealt with by both institutions in the years 2006, 2007 and 2008 with respect to violence against women, domestic violence and discrimination against women and provide details of cases, including any court cases initiated as a result of the complaints made. UN ويُرجى تقديم تفاصيل إضافية عن الحالات التي تلقاها هذان الكيانان وقاما بتسويتها في أعوام 2006 و 2007 و 2008 والمتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي والتمييز ضد المرأة، ويُرجى أيضا إيراد تفاصيل تلك الحالات، بما في ذلك أي قضايا عُرضت على المحاكم بسبب شكاوى واردة.
    While there are encouraging moves to create and implement new policies, procedures and laws with respect to violence against women generally, and domestic violence specifically, such violence does not appear to command Governments' attention. UN وفي حين توجد خطوات مشجعة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات وقوانين جديدة تتعلق بالعنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً، إلا أنه يبدو أن هذا العنف لا يستحوذ على اهتمام الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more