"with retroactive effect" - Translation from English to Arabic

    • بأثر رجعي
        
    • بمفعول رجعي
        
    • بالأثر الرجعي
        
    • ذات الأثر الرجعي
        
    Moreover, a number of decrees of the Revolution Command Council had imposed new punishments for new offences, with retroactive effect. UN ومن ناحية أخرى، فرض عدد معين من قرارات مجلس قيادة الثورة عقوبات جديدة على مخالفات جديدة بأثر رجعي.
    That would have enabled the administrative court, if appropriate, to annul the committal order with retroactive effect. UN وكان من شأن هذا الطعن أن يتيح للمحكمة الإدارية أن تُعلن، حسب الاقتضاء، بطلان قرار الإيداع بأثر رجعي.
    During 1940 and 1941, the German authorities confiscated their property with retroactive effect to 16 March 1939, because the owners were Jewish. UN وقامت السلطات الألمانية، خلال في 1940 و1941، بمصادرة هذا الملك بأثر رجعي إلى 16 آذار/مارس 1939 لأن صاحبيه كانا يهوديين.
    Should the Supreme Constitutional Court decide that a law or a decree is contrary to the Constitution, whatever is contrary to the text of the Constitution shall be considered null and void with retroactive effect and shall have no consequence. UN `3` إذا قررت المحكمة الدستورية العليا مخالفة القانون أو المرسوم التشريعي للدستور يعتبر لاغياً ما كان مخالفاً منهما لنصوص الدستور بمفعول رجعي ولا يترتب أي أثر للقانون الملغي.
    XLIII.) 94. Acquired rights cannot be impaired with retroactive effect. UN 94 - ولا يمكن المساس بالحقوق المكتسبة بأثر رجعي.
    In the event the act is unlawful, the judge declares it null and void with retroactive effect. UN وإذا كان الإجراء غير مشروع، يعلن القاضي أنه باطل ولاغٍ بأثر رجعي.
    The process of revision made it possible to establish the right of a Moroccan woman married to a foreigner to transmit her nationality of origin to her children, and to do so with retroactive effect. UN وأتاحت هذه المراجعة تكريس حق المرأة المغربية المتزوجة بأجنبي في نقل جنسيتها الأصلية إلى أبنائها، وذلك بأثر رجعي.
    It could not have been the intention of the General Assembly to establish a penalty with retroactive effect. UN فليس من الممكن أن تكون الجمعية العامة قد قصدت فرض عقوبة بأثر رجعي.
    On 22 February 1993, the Czech Republic notified its succession to the Covenant and the Optional Protocol thereto with retroactive effect as of 1 January 1993. UN وفي ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، قدمت الجمهورية التشيكية إشعارا بانضمامها إلى العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به بأثر رجعي اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    The Committee notes that, according to the State party, this remedy would have allowed the administrative court, if appropriate, to annul the committal order with retroactive effect. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الطعن كان سيتيح، حسب الدولة الطرف، للقاضي الإداري أن يعلن، إذا لزم الأمر، بطلان قرار الإيداع بأثر رجعي.
    We are adopting on 11 July a document with retroactive effect to yesterday. UN فهلا تشرحون لنا مسألة الموعد؟ سنعتمد في 11 تموز/يوليه وثيقة بأثر رجعي إلى يوم أمس.
    The Working Group was further informed of cases in which military laws had been amended by executive decree during a state of emergency in order to give power to military courts to try civilians for a wide range of offences and in some cases with retroactive effect. UN وأُبلغ الفريق العامل كذلك بحالات عُدلت فيها القوانين العسكرية بمرسوم تنفيذي أثناء حالة الطوارئ من أجل منح المحاكم العسكرية سلطة محاكمة المدنيين عن عدد كبير من الجرائم، وفي بعض الحالات بأثر رجعي.
    However, when the current pension scheme had been launched in 1961 foreigners had not been covered; the scheme had been expanded in 1982 to include foreigners, but not with retroactive effect. UN لكنه عندما استهل برنامج المعاشات التقاعدي في عام 1961 لم يكن الأجانب مشمولين بهذا النظام؛ وقد وسع نطاق البرنامج في عام 1982 كي يشمل الأجانب ولكن ليس بأثر رجعي.
    The same Government had not initially claimed reimbursement for welfare but had subsequently sought reimbursement with retroactive effect from 1997. UN ولم تطلب الحكومة ذاتها في البداية استرداد تكاليف الرفاه ولكنها سعت فيما بعد إلى استرداد هذه التكاليف بأثر رجعي اعتبارا من عام ١٩٩٧.
    156. The above-quoted article restricts the legislative authority to enact laws with retroactive effect in penal matters. UN 156- وقد قيدت هذه المادة سلطة السلطة التشريعية في وضع قوانين تسري بأثر رجعي في مجال المواد الجزائية.
    The author is asking the Committee to urge the State party to reinstate him in the civil service with retroactive effect and to award him damages in compensation for the injury done to him. UN وصاحب البلاغ يطلب من اللجنة حث الدولة الطرف على إعادته إلى الخدمة المدنية بأثر رجعي ومنحه التعويضات جبراً لما لحق به من ضرر.
    The Panel recommends that no compensation be awarded to the insurer in this claim because, in issuing a policy with retroactive effect after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had increased rather than mitigated its losses. UN ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض إلى المؤمن في هذه المطالبة لأنه بقيامه بإصدار وثيقة تأمين بأثر رجعي بعد غزو العراق واحتلاله للكويت قد زاد من خسائره بدلاً من أن يخففها.
    A moratorium with retroactive effect from 1 January 1999 continued to be in place in Moldova. UN وما زال وقف تنفيذ أحكام الإعدام بمفعول رجعي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1999 سارياً في مولدوفا.
    4. Decides, with retroactive effect from 1 January 2005, to increase the annual salary of the members of the Court and the judges and ad litem judges of the Tribunals by 6.3 per cent, as an interim measure and pending a decision based on the report requested in paragraph 8 below; UN 4 - تقرر زيادة الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين في محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا بنسبة 6.3 في المائة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛
    Failing to do so, their permanent residence permit will be revoked by the competent authority, while the special decision with retroactive effect will remain in force. UN وتلغى الإقامة الدائمة في حالة عدم مراعاة هذه الشروط، بينما يبقى القرار الخاص بالأثر الرجعي ساري المفعول.
    Penal legislation should be brought into line with articles 14 and 15 of the Covenant, in particular the prohibition on trying a person or placing him/her in jeopardy twice for the same offence (non bis in idem, art. 14, para. 7) and the ban on laws with retroactive effect (nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege, art. 15). UN 174- وينبغي التوفيق بين التشريع الجزائي والمادتين 14 و15 من العهد، ولا سيما حظر محاكمة الشخص أو تعريضه للمحاكمة مرتين لنفس الجناية (لا يحاكم الشخص على نفس الجرم مرتين، الفقـرة 7 من المـادة 14) وحظر القوانين ذات الأثر الرجعي (لا جريمة إلا بموجب القانون، ولا عقوبة بلا نص قانوني، المـادة 15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more