Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. | UN | ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. | UN | ويمسَك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزاً له مجموعات من الحسابات منفصلة متوازنة ومزدوجة القيد. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate selfbalancing double-entry groups of accounts. | UN | ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلا لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. | UN | ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلا لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد. |
From 1948 until 1962, the country was governed by a parliamentary democracy based on the Constitution of 2 September 1947. It provided for a federal system of government with separate executive, legislative and judicial branches. | UN | ومن عام ٨٤٩١ إلى عام ٢٦٩١، حكم البلد نظام ديمقراطي برلماني استنادا إلى دستور ٢ أيلول/سبتمبر ٧٤٩١ الذي نص على نظام اتحادي للحكم مع الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. | UN | ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا له مجموعة من الحسابات المنفصلة المزدوجة القيد والذاتية الموازنة. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. | UN | ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد. |
This has been misunderstood to mean that MONUC established a separate identifiable unit for this function with separate substantive, administrative and logistic support from MONUC. | UN | وقـد فُهم من ذلك خطأ أن البعثة أنشأت وحدة منفصلة للقيام بهذه المهمة، تتلقـى الدعم الفني والإداري والسوقي من البعثة. |
Pro-poor growth is needed, with separate strategies for specific conditions in urban and rural areas. | UN | فالنمو الذي يخدم الفقراء مطلوب، مع وجود استراتيجيات منفصلة تناسب الظروف في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
A new passport office has been opened with separate facilities for men and women. | UN | وفتح مكتب جديد لإصدار جوازات السفر مجهز بمرافق منفصلة للرجال والنساء. |
6. Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. | UN | 6- ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً متميزاً له مجموعات من الحسابات منفصلة متوازنة ومزدوجة القيد. |
This is particularly common in, but is not limited to, countries with separate networks that are not or only slightly interconnected. | UN | ويشيع هذا بوجه خاص في البلدان التي توجد فيها شبكات منفصلة غير مترابطة أو قليلة الترابط، وان لم يقتصر عليها. |
Following that period, the children continue their education in schools with separate classes from the fifth to the eighth grade. | UN | وعقب هذه الفترة، يواصل الأطفال تعليمهم في مدارس ذات فصول منفصلة من الصف الخامس وحتى الصف الثامن. |
Device with two or more spherical aerial shells in a common wrapper propelled by the same propellant charge with separate external delay fuses | UN | نبيطة ذات قذيفتين جويتين كرويتين أو أكثر في غلاف واحد تدفعها الحشوة الدافعة نفسها التي لها صمامات تأخير خارجية منفصلة |
The Judicial Investigation Unit retained executive authority with separate inspection and audit functions. | UN | احتفظت وحدة التحقيق القضائي بالسلطة التنفيذية فيما يتعلق بمهام منفصلة للتفتيش ومراجعة الحسابات. |
Although all prisoners ate and exercised together, efforts were made to provide them with separate dormitories. | UN | ورغم أن جميع السجناء يأكلون ويتدربون معاً، فقد بذلت الجهود لتزويدهم بحجرات نوع منفصلة. |
The Act also provided for health facilities for women along with separate latrines and urinals. | UN | وينص هذا القانون أيضاً على توفير مرافق صحية مزوَّدة بمراحيض وأماكن تبوّل منفصلة للنساء. |
As a first step, the accounts of the active peacekeeping missions could be consolidated retroactively, with separate accounts maintained for closed missions. | UN | وكخطوة أولى، يمكن إدماج حسابات بعثات حفظ السلام الجارية بأثر رجعي، وذلك بفتح حسابات منفصلة للبعثات المنتهية. |
A trial project with separate prison units for young offenders is currently being conducted. | UN | ويجري الآن تطبيق مشروع تجريبي يتضمن وحدات سجون منفصلة للأحداث الجانحين. |
From 1948 until 1962, the country was governed by a parliamentary democracy based on the Constitution of 2 September 1947. It provided for a federal system of government with separate executive, legislative and judicial branches. | UN | ومن ١٩٤٨ إلى ١٩٦٢ حكم البلد نظام ديمقراطي برلماني استنادا إلى دستور ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٤٧ الذي ينص على نظام اتحادي للحكومة مع الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |