"with separate" - Translation from English to Arabic

    • منفصلة
        
    • مع الفصل بين
        
    • المنفصلة المزدوجة
        
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويمسَك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزاً له مجموعات من الحسابات منفصلة متوازنة ومزدوجة القيد.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate selfbalancing double-entry groups of accounts. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلا لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلا لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    From 1948 until 1962, the country was governed by a parliamentary democracy based on the Constitution of 2 September 1947. It provided for a federal system of government with separate executive, legislative and judicial branches. UN ومن عام ٨٤٩١ إلى عام ٢٦٩١، حكم البلد نظام ديمقراطي برلماني استنادا إلى دستور ٢ أيلول/سبتمبر ٧٤٩١ الذي نص على نظام اتحادي للحكم مع الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا له مجموعة من الحسابات المنفصلة المزدوجة القيد والذاتية الموازنة.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    This has been misunderstood to mean that MONUC established a separate identifiable unit for this function with separate substantive, administrative and logistic support from MONUC. UN وقـد فُهم من ذلك خطأ أن البعثة أنشأت وحدة منفصلة للقيام بهذه المهمة، تتلقـى الدعم الفني والإداري والسوقي من البعثة.
    Pro-poor growth is needed, with separate strategies for specific conditions in urban and rural areas. UN فالنمو الذي يخدم الفقراء مطلوب، مع وجود استراتيجيات منفصلة تناسب الظروف في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    A new passport office has been opened with separate facilities for men and women. UN وفتح مكتب جديد لإصدار جوازات السفر مجهز بمرافق منفصلة للرجال والنساء.
    6. Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN 6- ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً متميزاً له مجموعات من الحسابات منفصلة متوازنة ومزدوجة القيد.
    This is particularly common in, but is not limited to, countries with separate networks that are not or only slightly interconnected. UN ويشيع هذا بوجه خاص في البلدان التي توجد فيها شبكات منفصلة غير مترابطة أو قليلة الترابط، وان لم يقتصر عليها.
    Following that period, the children continue their education in schools with separate classes from the fifth to the eighth grade. UN وعقب هذه الفترة، يواصل الأطفال تعليمهم في مدارس ذات فصول منفصلة من الصف الخامس وحتى الصف الثامن.
    Device with two or more spherical aerial shells in a common wrapper propelled by the same propellant charge with separate external delay fuses UN نبيطة ذات قذيفتين جويتين كرويتين أو أكثر في غلاف واحد تدفعها الحشوة الدافعة نفسها التي لها صمامات تأخير خارجية منفصلة
    The Judicial Investigation Unit retained executive authority with separate inspection and audit functions. UN احتفظت وحدة التحقيق القضائي بالسلطة التنفيذية فيما يتعلق بمهام منفصلة للتفتيش ومراجعة الحسابات.
    Although all prisoners ate and exercised together, efforts were made to provide them with separate dormitories. UN ورغم أن جميع السجناء يأكلون ويتدربون معاً، فقد بذلت الجهود لتزويدهم بحجرات نوع منفصلة.
    The Act also provided for health facilities for women along with separate latrines and urinals. UN وينص هذا القانون أيضاً على توفير مرافق صحية مزوَّدة بمراحيض وأماكن تبوّل منفصلة للنساء.
    As a first step, the accounts of the active peacekeeping missions could be consolidated retroactively, with separate accounts maintained for closed missions. UN وكخطوة أولى، يمكن إدماج حسابات بعثات حفظ السلام الجارية بأثر رجعي، وذلك بفتح حسابات منفصلة للبعثات المنتهية.
    A trial project with separate prison units for young offenders is currently being conducted. UN ويجري الآن تطبيق مشروع تجريبي يتضمن وحدات سجون منفصلة للأحداث الجانحين.
    From 1948 until 1962, the country was governed by a parliamentary democracy based on the Constitution of 2 September 1947. It provided for a federal system of government with separate executive, legislative and judicial branches. UN ومن ١٩٤٨ إلى ١٩٦٢ حكم البلد نظام ديمقراطي برلماني استنادا إلى دستور ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٤٧ الذي ينص على نظام اتحادي للحكومة مع الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more