"with specific reference to" - Translation from English to Arabic

    • مع إشارة خاصة إلى
        
    • مع إشارة محددة إلى
        
    • مع الإشارة بصفة خاصة إلى
        
    • مع الإشارة بوجه خاص إلى
        
    • مع الإشارة بصفة محددة إلى
        
    • مع الإشارة بشكل خاص إلى
        
    • مع الإشارة تحديداً إلى
        
    • مع الإشارة بالتحديد إلى
        
    • وبالإشارة تحديدا إلى
        
    • وفيما يتعلق بوجه خاص
        
    • ومع الإشارة بوجه خاص إلى
        
    • مع الإشارة بصورة محددة إلى
        
    • وبالإشارة بوجه خاص إلى
        
    • وبالإشارة تحديداً إلى
        
    • وأشير تحديدا إلى
        
    This point is made with specific reference to guidance. UN وأُدلي بهذا الرأي مع إشارة خاصة إلى التوجيهات.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    The present report presents the concepts of implementing and monitoring human rights with specific reference to economic, social and cultural rights. UN يعرض هذا التقرير مفهومي إنفاذ حقوق الإنسان ورصدها، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    11. with specific reference to maritime safety, it is proposed that the General Assembly: UN 11 - مع الإشارة بوجه خاص إلى السلامة البحرية، يقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN `3 ' المادة السابعة مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية التي ينظر فيها في هذه اللجنة؛
    14. Describe the measures that have been taken to disseminate and ensure compliance with the Violence against Women and the Family Act, with specific reference to action to train judges, police and health centre staff. UN 14 - يرجى وصف التدابير التي اتخذت من أجل التعريف بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة وضمان الامتثال لأحكامه، مع الإشارة بشكل خاص إلى إجراءات توفير التدريب للقضاة والشرطة وموظفي المراكز الصحية.
    Facilitating South Africa's compliance with international human rights treaty obligations, with specific reference to CEDAW and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD); UN تيسير امتثال جنوب أفريقيا للالتزامات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، مع الإشارة تحديداً إلى الاتفاقية، وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    The President discussed the right to a fair trial in international law, with specific reference to the work of the Tribunal. UN وناقش الرئيس مسألة الحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الدولي، مع إشارة خاصة إلى عمل المحكمة.
    Covers Bosnia and Herzegovina, Croatia, Federal Republic of Yugoslavia, and The Former Yugoslav Republic of Macedonia, with specific reference to international activities. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة، وجمهوريــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مع إشارة خاصة إلى اﻷنشطة الدولية.
    It contains a comprehensive set of legally binding international standards, and elaborates on many of the general provisions contained in earlier instruments with specific reference to the rights of the child. UN وتتضمن مجموعة شاملة من المعايير الدولية الملزمة قانونا، وتقدم تفاصيل عن الكثير من الأحكام العامة الواردة في الصكوك السابقة مع إشارة خاصة إلى حقوق الطفل.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    The second part focuses on the work undertaken by OHCHR in the field of human rights and disability, in general and with specific reference to the recommendations that the authors of the study specifically addressed to it. UN في حين يركز الجزء الثاني على العمل الذي اضطلعت به مفوضية حقوق الإنسان في مجال حقوق الإنسان ومسألة الإعاقة عموماً مع إشارة محددة إلى التوصيات التي قدمها على وجه التحديد مؤلفو هذه الدراسة.
    New Zealand noted, with specific reference to Goal 8, that 54 per cent of its development assistance integrated gender perspectives. UN وذكرت نيوزيلندا، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الهدف 8، أن المنظورات الجنسانية مدمجة في 54 في المائة من مساعدتها الرسمية.
    The eight southern Regions will be supported in the process of achieving the objectives, with specific reference to the targets for early childhood services. UN وسيجري دعم المناطق الجنوبية الثمانية في عملية تحقيق الأهداف، مع الإشارة بصفة خاصة إلى غايات خدمات الطفولة المبكرة.
    IPU also assisted with the production of audio-visual sensitization material for Rwandans on the status of Rwandan women, with specific reference to recently adopted matrimonial and succession laws. UN كما ساعد الاتحاد في إعداد مواد سمعية بصرية لتوعية الروانديين تتناول وضع المرأة الرواندية مع الإشارة بوجه خاص إلى قوانين الزواج والإرث المعتمدة حديثا.
    It also examines possible forms of integrated production networks, with specific reference to TNC-SME linkages and global value chains. Contents UN كما أنها تنظر في الأشكال التي يمكن أن تأخذها شبكات الإنتاج المتكاملة مع الإشارة بوجه خاص إلى الروابط القائمة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسلاسل القيمة العالمية.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية التي يتم النظر فيها في هذه اللجنة؛
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية التي ينظر فيها في هذه اللجنة؛
    15. Describe the measures that have been taken to disseminate and ensure compliance with the Violence against Women and the Family Act, with specific reference to action to train judges, police and health centre staff. UN 15 - يرجى وصف التدابير التي اتخذت من أجل التعريف بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة وضمان الامتثال لأحكامه، مع الإشارة بشكل خاص إلى إجراءات توفير التدريب للقضاة والشرطة وموظفي المراكز الصحية.
    (c) Strengthen national laws and monitoring institutions on antidiscrimination, antiracism and equality of treatment, with specific reference to foreigners and nationality as prohibited grounds of discrimination; UN (ج) تدعيم القوانين الوطنية ورصد المؤسسات المعنية بمناهضة التمييز والعنصرية وتحقيق المساواة في المعاملة، مع الإشارة تحديداً إلى الأجانب والجنسية كأسباب محظورة للتمييز؛
    :: Provide an overview of the main policy and legal issues associated with indigenous peoples' exercise of traditional occupations (shifting cultivation, pastoralism and hunting-gathering), with specific reference to Convention No. 111 UN :: تقديم لمحة عامة عن السياسة الرئيسية والقضايا القانونية المرتبطة بممارسة الشعوب الأصلية لمهنهم التقليدية (الزراعة المتنقلة، والرعي والصيد - وجمع الثمار)، مع الإشارة بالتحديد إلى الاتفاقية رقم 111
    with specific reference to UNODC, the Board expressed the hope that the levels of support given to implement programmes designed and undertaken in cooperation with the Institute would be reviewed. UN وبالإشارة تحديدا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أعرب المجلس عن الأمل في أن تُستعرض مستويات الدعم المقدّم لتنفيذ البرامج المصمَّمة والمضطلع بها بالتعاون مع المعهد.
    26. with specific reference to conclusion 22 of the Harare Conference, which recommends the creation in South Africa of a tripartite economic and social body, the Office organized a trade union study tour to the ILO in Geneva from 14-19 June 1992, to examine economic policy questions. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بوجه خاص باستنتاج مؤتمر هراري رقم ٢٢، الذي يوصي بإنشاء هيئة اقتصادية واجتماعية ثلاثية في جنوب افريقيا، نظم المكتب جولة دراسية نقابية في منظمة العمل الدولية في جنيف من ١٤ الى ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢ لدراسة المسائل المتعلقة بالسياسة الاقتصادية.
    13. with specific reference to the OAU Ad Hoc Committee it is noted that all States members of the continental organization fully appreciated its work. UN 13 - ومع الإشارة بوجه خاص إلى لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة، جدير بالذكر أن جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة القارية أعربت عن تقديرها التام لما تقوم به اللجنة من أعمال.
    (i) Economic exploitation, including child labour, (art. 32) with specific reference to applicable minimum ages; UN الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال (المادة 32) مع الإشارة بصورة محددة إلى الأعمار الدنيا المطبقة؛
    with specific reference to section 28C, the Advisory Committee emphasizes the need for meaningful indicators of achievement and performance measures. UN وبالإشارة بوجه خاص إلى الباب 28 جيم، تشدد اللجنة على ضرورة وجود مؤشرات إنجاز ومقاييس أداء ذات مغزى.
    with specific reference to the Quick Start Programme, the secretariat continues to receive operational support and guidance from the Executive Board and the Trust Fund Implementation Committee. UN 15 - وبالإشارة تحديداً إلى برنامج البداية السريعة، تواصل الأمانة تلقي الدعم التشغيلي والإرشادات من المجلس التنفيذي ولجنة التنفيذ التابعة للصندوق الاستئماني.
    with specific reference to the crime/delict distinction, it was remarked that the Commission should, as it had done in other circumstances, combine codification and progressive development of the law. UN وأشير تحديدا إلى التمييز بين الجرائم والجنح، ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تقوم، كما فعلت في مناسبات أخرى، بالجمع بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more