"with states to" - Translation from English to Arabic

    • مع الدول على
        
    • مع الدول من أجل
        
    • مع الدول بغية
        
    • مع الدول في
        
    • بخصوص بلدان
        
    The Committee will continue to work with States to address this issue, including considering the specific situation of States. UN وستواصل اللجنة العمل مع الدول على معالجة هذه المسألة، بما في ذلك النظر في الحالات الخاصة للدول.
    C. Working with States to assume their responsibilities towards the displaced UN جيم - العمل مع الدول على تحمُّل مسؤولياتها تجاه المشردين
    The United Nations must work with States to strengthen the rule of law and institutions. UN ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول على تعزيز سيادة القانون والمؤسسات.
    His Government was implementing a comprehensive programme to assist and empower local communities, which included improving the security of schools in states under emergency rule and working with States to identify other vulnerabilities. UN وذكرت أن حكومة بلدها تنفذ برنامجا شاملا لمساعدة المجتمعات المحلية وتمكينها، يشمل تحسين أمن المدارس في المحافظات الساري فيها قانون الطوارئ، والتعاون مع الدول من أجل تحديد مواطن الضعف الأخرى.
    It is concluded therein that the participation of indigenous peoples in the work of the United Nations has been a positive experience for the Organization and has enabled historically excluded peoples to work together peacefully and in partnership with States to advance their issues and elaborate their rights. UN ويخلص التقرير إلى أنَّ مشاركة الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة كانت تجربة إيجابية أفادت المنظمة وأنها مكنت تلك الشعوب، التي عانت على مر التاريخ من الإقصاء، من العمل معاً بشكل سلمي وفي إطار من الشراكة مع الدول من أجل إعلاء قضاياها وبيان حقوقها.
    16. UNHCR continued its work with States to develop and implement protection-sensitive entry systems. UN 16- وواصلت المفوضية العمل مع الدول بغية استحداث وتنفيذ نظم للدخول تراعي الحماية تماماً.
    OHCHR has become well experienced in working with States to develop good national human rights action plans and subsequently to implement them. UN واكتسبت المفوضية تجربة جيدة في العمل مع الدول على وضع خطط عمل وطنية جيدة لحقوق الإنسان ومن ثمَّ تنفيذها.
    82. The Office is keenly committed to working with States to establish or strengthen asylum systems and support them where needed in the provision of protection and assistance to populations of concern. UN 82- والمفوضية ملتزمة التزاماً عميقاً بالعمل مع الدول على إنشاء نظم اللجوء أو تعزيزها وهي تدعم الدول في مجال تقديم خدمات الحماية والمساعدة إلى الفئات التي تهتم بها المفوضية.
    He noted the need to include indigenous peoples in decisions associated with development and suggested that the Human Rights Council, supported by the Expert Mechanism, could work with States to identify peaceful solutions to these issues. UN وأشار إلى الحاجة إلى إشراك الشعوب الأصلية في القرارات المرتبطة بالتنمية واقترح أن يعمل مجلس حقوق الإنسان، مدعوماً من قبل آلية الخبراء، مع الدول على تحديد الحلول السلمية لهذه القضايا.
    One speaker suggested that UNODC might wish to work with States to develop common standards or a framework in relation to conflicts of interest, which could take the form of a model law or a common regulatory framework. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول على إعداد معايير موحّدة أو إطار خاص بتضارب المصالح يمكن أن يتخذ شكل قانون نموذجي أو إطار تنظيمي موحّد.
    Thus, regarding participation, civil society and industry members collaborated with States to develop the standards for, and now participate in, the governance of the Voluntary Principles, EITI and Kimberley. UN ففيما يتعلق بالمشاركة تعاون المجتمع الدولي وأعضاء الصناعة مع الدول على وضع مقاييس بخصوص إدارة المبادئ الطوعية ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية وعملية كمبرلي.
    It continued to pay attention to the assistance needs, taking an increasingly proactive approach to working with States to identify needs and possible sources of assistance. UN وواصلت اللجنة إيلاء اهتمام لاحتياجات إلى المساعدة، متبعة نهجا سبَّاقا بدرجة متزايدة فيما يتعلق بالعمل مع الدول على تحديد الاحتياجات والمصادر الممكنة لتقديم المساعدة.
    It continued to pay attention to technical assistance needs, taking an increasingly proactive approach to working with States to identify needs and possible sources of such assistance. UN وواصلت اللجنة إيلاء الاهتمام لاحتياجات المساعدة التقنية، آخذة بصورة متزايدة بنهج استباقي للعمل مع الدول على تحديد الاحتياجات من هذه المساعدة ومصادرها المحتملة.
    It has enabled indigenous peoples who had been historically excluded to work together peacefully and in partnership with States to advance their issues and rights. UN فقد مكّنت الشعوب الأصلية، التي تم إقصاؤها تاريخياً، من العمل معاً بصورة سلمية وفي شراكة مع الدول من أجل الدفع قدماً بقضاياها وحقوقها.
    It looks forward to working with States to deepen understanding of the impact on human rights of private military and security companies and the most effective means of ameliorating that impact and ensuring accountability for violations. UN ويتطلع الفريق العامل إلى العمل مع الدول من أجل تعميق تفهم أثر الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان، وأنجع السبل لتحسين هذا الأثر وضمان المساءلة عن الانتهاكات.
    UNHCR works with States to inform refugees and asylum-seekers about their obligations. UN 82- تعمل المفوضية مع الدول من أجل إعلام اللاجئين وملتمسي اللجوء عن التزاماتهم.
    UNHCR and partners continued to engage with States to ensure that mechanisms are in place at the border enabling persons seeking protection to have access to territory and asylum procedures. UN وواصلت المفوضية وشركاؤها العمل مع الدول من أجل ضمان وجود آليات عند الحدود تمكِّن ملتمسي الحماية من دخول أراضيها والخضوع لإجراءات اللجوء.
    UNHCR continued to work with States to address the need to provide adequate reception conditions and access to procedures for people seeking protection. UN وقد استمرت المفوضية في العمل مع الدول من أجل تلبية الحاجة إلى توفير ظروف استقبال ملائمة ووصول كافٍ إلى الإجراءات ذات الصلة لملتمسي الحماية.
    The International Organization for Migration (IOM) was working to respond to the health needs of migrants, especially those in an irregular situation, and would continue to cooperate with States to improve respect for migrants' rights and to strengthen the health systems concerned. UN مضيفا أن المنظمة الدولية للهجرة تسعى جاهدة من أجل تلبية احتياجات المهاجرين في هذا الصدد، لا سيما المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، وتزمع مواصلة التعاون مع الدول من أجل زيادة احترام حقوقهم وتحسين النظم الصحية.
    Canada continues to recognize the threat posed by the illicit trade in man-portable air defence systems (MANPADS) primarily from a disarmament perspective and will continue to work with States to effectively address this issue. UN ولا تزال كندا تدرك التهديد الذي يمثله الاتجار غير المشروع بنظم الدفاع الجوي المحمولة، بشكل أساسي من منظور نزع السلاح، وستستمر في العمل مع الدول بغية معالجة هذه المسألة على نحو فعّال.
    UNHCR actively works with States to promote the ratification and implementation of the Convention. UN وتنشط المفوضية في التعاون مع الدول في الدعوة إلى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    " Thus, where the power to surrender does not exist apart from statute, as is the case in Australia, the requesting country cannot with propriety offer reciprocity in respect of persons or crimes falling outside the scope of the relevant legislation or with States to which the legislation does not apply. UN ' ' وبالتالي، عندما لا توجد سلطة لتقديم شخص خارج نطاق ما تنص عليه القوانين، كما هو الحال في أستراليا، فإن البلد مقدم الطلب لا يمكنه أن يعرض على النحو الملائم المعاملة بالمثل بخصوص أشخاص أو جرائم لا تخضع للتشريع ذي الصلة أو بخصوص بلدان لا يسري عليها التشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more