"with such cases" - Translation from English to Arabic

    • مع هذه الحالات
        
    • مع تلك الحالات
        
    • مع هذه القضايا
        
    • مع مثل هذه القضايا
        
    • مع تلك القضايا
        
    • بهذه الحالات
        
    • مع حالات من هذا القبيل
        
    The Ministry of Health is also planning to hold a workshop at Al Sabah Medical Complex for medical staff on dealing with such cases. UN كما أن وزارة الصحة بصدد وضع ورشة تدريبية في منطقة الصباح الطبية بتدريب كوادر طبية للتعامل مع هذه الحالات.
    She requested more information on Government efforts to deal with such cases and other disappearances. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة للتعامل مع هذه الحالات وغيرها من حوادث الاختفاء.
    The ways and means of dealing with such cases are well defined and established. UN إن سبل ووسائل التعامل مع تلك الحالات محددة وراسخة بشكل جيد.
    The survey showed that judges have no difficulty in dealing with such cases and deciding them correctly. UN وأبانت الدراسة أن القضاة لا يجدون صعوبة في التعامل مع هذه القضايا والبت فيها بصورة صحيحة.
    Finally, has the Department of the Public Prosecutor made use of its new power to deal with such cases ex officio? UN وفي الختام، هل بادرت النيابة العامة إلى استخدام سلطتها الجديدة في تعاملها مع مثل هذه القضايا تلقائيا وبحكم أهليتها؟
    Several options had been identified and were under consideration to fill that gap, and the report outlined procedures developed by the Secretary-General to deal with such cases. UN وتم التوصل إلى عدة خيارات، ويجري النظر فيها لسد تلك الثغرة، وعرض التقرير المخطط العام للإجراءات التي أعدها الأمين العام للتعامل مع تلك القضايا.
    A standard form for reporting cases of domestic violence was designed, as well as a form for referrals to other bodies dealing with such cases. UN ومن أجل معالجة حالات العنف العائلي المسجلة، جرى العمل على إعداد البطاقة الوحيدة لتسجيل الحالات وبطاقة الإحالة إلى جهة أخرى المرتبطتين بالاهتمام بهذه الحالات.
    Extensive technical advice was provided by UNHCR on measures to avoid statelessness and deal with such cases. UN وقدمت المفوضية المشورة التقنية الواسعة النطاق بشأن تدابير تفادي انعدام الجنسية والتعامل مع حالات من هذا القبيل.
    However, it is more often than not a matter of lack of will to deal with such cases. UN ومع ذلك، ففي أغلب الأحيان تكون المسألة هي الافتقار إلى الإرادة للتعامل مع هذه الحالات.
    The government has not taken measures to ensure there is no gender bias in dealing with such cases. UN ولم تتخذ الحكومة أي تدابير لضمان عدم وجود تحيز قائم على نوع الجنس في التعامل مع هذه الحالات.
    The Equal Pay Act provides protection against discrimination, and the courts of law, the Board of Equal Treatment and industrial arbitration deal with such cases. UN وينص قانون المساواة في الأجور على توفير الحماية من التمييز، ويختص كل من المحاكم، ومجلس المساواة في المعاملة والتحكيم الصناعي بالتعامل مع هذه الحالات.
    Receiving proper medical treatment and adequate examinations is a challenge, as the facilities or equipment are not always available and medical staff are not trained in how to deal with such cases. UN كما أن تلقي الرعاية الطبية السليمة والفحوصات الملائمة يشكلان تحدياً لأن المرافق أو المعدات لا تتوفران دائماً، ولا يتم تدريب العاملين في الحقل الطبي على كيفية التعامل مع هذه الحالات.
    457. Within the framework of the endeavours made to prevent violence against women and children, a national register had been established to record cases of domestic violence, and numerous courses had been held to train judges, public prosecutors and police officers to deal with such cases. UN 457- وفي إطار المساعي الرامية إلى منع العنف ضد النساء والأطفال، استُحدث سجل وطني لتسجيل حالات العنف المنزلي، وعُقدت دورات عديدة لتدريب القضاة، ووكلاء النيابة، وضباط الشرطة على التعامل مع هذه الحالات.
    115. The Special Committee recognizes the need to strengthen the systems of the Department of Peacekeeping Operations for monitoring and reporting all cases of misconduct in peacekeeping operations and for greater accountability and transparency in dealing with such cases. UN 115 - وتسلم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى تعزيز نظم إدارة عمليات حفظ السلام لرصد جميع حالات إساءة السلوك في عمليات حفظ السلام والإبلاغ عنها وبالحاجة إلى مزيد من المساءلة والشفافية في التعامل مع هذه الحالات.
    The Unit is currently working with the Vulnerable Persons Unit to strengthen its capacity to deal appropriately with such cases and to ensure that future investigations into such cases take into consideration at all times the best interest of the child. UN وتعمل الوحدة حاليا مع وحدة الفئات الضعيفة لتعزيز قدرتها على التعامل مع تلك الحالات تعاملاً مناسباً وضمان أن تراعي التحقيقات في مثل تلك الحالات في المستقبل، وفي كل حين، مصلحة الطفل الفضلى.
    Experience has shown, not just in UNHCR but also in other sister agencies, that using investigation methodology alone may not be the best way of dealing with such cases which often involve two individual and conflicting testimonies. UN وقد تبيّن من التجربة، ليس داخل المفوضية فحسب بل أيضاً في سائر الوكالات الشقيقة، أن اللجوء إلى منهجية التحقيق دون سواها قد لا يكون أفضل الطرق للتعاطي مع تلك الحالات التي كثيراً ما تعني شخصين وتنطوي على شهادات متضاربة.
    Post-abortion complications are treated at hospitals in Bhutan, although the capacity at district hospitals to deal with such cases is limited; these are not reported to authorities, however, to protect patient confidentiality. UN وتعالَج تعقيدات ما بعد الإجهاض في المستشفيات في بوتان رغم أن قدرة المستشفيات بالمقاطعات على التعامل مع تلك الحالات قدرة محدودة، وهي حالات لا تُبَلغ إلى السلطات لكي تحمي الأسرار الخاصة بالمريضة(61).
    The report also describes the challenges facing the Strategy's implementation, which include the lack of community-based reporting and complaints mechanisms to deal with such cases. UN كما يحدد التقرير التحديات التي تواجه تنفيذ الاستراتيجية، وهي تشمل الافتقار إلى الإبلاغ على الصعيد المجتمعي وآليات شكاوى للتعامل مع هذه القضايا.
    UNCT considered that the judiciary should deal with such cases by applying international standards and through independent and effective procedures. UN ورأى الفريق القطري أنه ينبغي للسلطة القضائية التعامل مع هذه القضايا بتطبيق المعايير الدولية واتخاذ إجراءات مستقلة وفعالة(90).
    The principled policy of the Islamic Republic of Iran in dealing with such cases is to encourage reconciliation, even by providing financial aid to offenders to enable them to pay diah. UN فسياسة جمهورية إيران الإسلامية في التعامل مع مثل هذه القضايا تتمثل من حيث المبدأ في تشجيع المصالحة، وإن يكن عن طريق تقديم المعونة المالية للجناة لتمكينهم من دفع الدية.
    The Kosovo Special Judicial Office project of the Department of Justice was conceived as an advisory and mentoring office for local judges and was intended to train local judges in adjudicating high profile cases, through their involvement on a daily basis in panels dealing with such cases and by sharing office space and daily activities with the international judiciary. UN اعتُبر مشروع المكتب القضائي الخاص في كوسوفو التابع لوزارة العدل مكتباً استشارياً وتوجيهياً للقضاة المحليين وكان الغرض منه تدريب القضاة المحليين في مجال البت في القضايا البالغة الأهمية عن طريق مشاركتهم يومياً في أفرقة تتعامل مع مثل هذه القضايا وعن طريق العمل في المكاتب نفسها مع القضاة الدوليين والمشاركة في أنشطتهم اليومية.
    Special police officers and prosecutors dealt with such cases. UN ويتعامل مع تلك القضايا أفراد مختصون من ضباط شرطة وأعضاء النيابة العامة.
    As of June 2008, the organization of Violence against Women courts consisted of 92 courts dealing exclusively with such cases and 366 that also deal with other cases corresponding to their criminal jurisdiction. UN وكانت محاكم العنف ضد المرأة حتى حزيران/يونيه 2008 تتألف من 92 محكمة تختص حصرياً بهذه الحالات و 366 محكمة تعالِج أيضاً حالات أخرى تناظر اختصاصها الجنائي.
    Extensive technical advice was provided by UNHCR on measures to avoid statelessness and deal with such cases. UN وقدمت المفوضية المشورة التقنية الواسعة النطاق بشأن تدابير تفادي انعدام الجنسية والتعامل مع حالات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more