"with technical advice" - Translation from English to Arabic

    • بالمشورة التقنية
        
    • المشورة التقنية
        
    • بالمشورة الفنية
        
    • مشورة تقنية
        
    • بمشورة تقنية
        
    • ومشورة تقنية
        
    The mission's human rights unit stands ready to assist ECOMOG with technical advice if needed. UN ووحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة مستعدة لتزويد فريق المراقبين العسكريين بالمشورة التقنية إذا لزم اﻷمر.
    A project had been initiated to provide Member States with technical advice on their state of preparedness for audits relating to the Code. UN وشرع في تنفيذ مشروع بقصد تزويد الدول الأعضاء بالمشورة التقنية حول حالة جاهزيتها لإجراء تحقيقات تتعلق بالمدونة.
    Traditional knowledge and experience is built on by promoting farmer innovations and experimentation, combined with technical advice that draws from the latest research and scientific development. UN ويجري الاستناد إلى المعرفة والخبرات التقليدية بواسطة تشجيع ابتكارات الفلاحين وتجاربهم، إلى جانب المشورة التقنية التي تستفيد من آخر التطورات العلمية وتطورات البحوث.
    It also provides community heritage groups with technical advice and support to help them collect, preserve and interpret cultural materials. UN وهي تقدم أيضاً لمجموعات التراث المجتمعية المشورة التقنية والدعم لمساعدتها على جمع المواد الثقافية وحفظها وتفسيرها.
    (iv) Four missions to assist Member States with technical advice and support in the conduct of ongoing financial investigations related to money-laundering; UN ' ٤ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء بالمشورة الفنية والدعم في القيام بالتحقيقات المالية الجارية المتصلة بغسل اﻷموال؛
    By 1 July, UNDP would assume all responsibility for United Nations mine action activities in Burundi, in particular assistance with technical advice and resource mobilization. UN وبحلول 1 تموز/يوليه، سيتحمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كافة المسؤوليات فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة في مجال الألغام في بوروندي، ولا سيما تقديم المساعدة في شكل مشورة تقنية وتعبئة الموارد.
    Missions to assist Member States with technical advice on alternative development UN إيفاد بعثات لمساعدة الدول الأعضاء بتزويدها بالمشورة التقنية بشأن التنمية البديلة
    Currently, six of the nine arms embargo regimes are supported by monitoring mechanisms established by the Security Council to assist the sanctions committees in monitoring and assessing the sanctions implementation and to provide them with technical advice. UN وحاليا، هناك من بين الحالات التسع المشمولة بحظر توريد الأسلحة ست تدعمها آليات رصد من ذلك القبيل أنشأها مجلس الأمن لمساعدة لجان الجزاءات على رصد تنفيذ الجزاءات وتقييمه وتزويدها بالمشورة التقنية.
    Designed to complement the legislative guide, the technical guide aims to provide anti-corruption practitioners with technical advice, tools and examples of good practices. UN ويهدف هذا الدليل التقني، الذي يُقصد منه أن يكون مكمِّلا للدليل التشريعي، إلى تزويد أخصائيي مكافحة الفساد بالمشورة التقنية والأدوات وبأمثلة على الممارسات الجيدة.
    The international community can assist States with technical advice on the organization of training programmes and the establishment of ethical standards for a sound public service system. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد الدول بالمشورة التقنية بشأن التنظيم والتدريب والمستويات اﻷخلاقية اللازمة لنظام خدمة عامة سليم.
    Ms. Hou Samith has contributed with technical advice and quality assurance to a range of CEDAW-related material and publications produced in Cambodia in English and Khmer, which have been commissioned for CEDAW awareness-raising and training. UN ساهمت السيدة هو ساميث بالمشورة التقنية وضمان الجودة في مجموعة من المواد والمنشورات المتعلقة بسيداو الصادرة في كمبوديا باللغة الإنكليزية والخمير والتي أُعدت لزيادة الوعي بسيداو وللتدريب أيضاً.
    The role of the Department of Peacekeeping Operations in budgeting matters should focus on providing missions with technical advice and guidance on assessing their requirements, whereas budget and performance review should be the focus of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN وينبغي أن يركز دور إدارة عمليات حفظ السلام في المسائل المتعلقة بالميزانية على تزويد البعثات بالمشورة التقنية والتوجيه فيما يتعلق بتقييم احتياجاتها في الوقت الذي ينبغي أن يركز فيه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على استعراض الميزانية والأداء.
    It also provided the Directorate of Human Rights and Fundamental Freedoms at the Ministry of Justice as well as the Conseil national de transition with technical advice. UN كما قدمت المشورة التقنية لمديرية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في وزارة العدل وللمجلس الوطني الانتقالي.
    FAO assisted with technical advice and covered international trade and essential equipment. UN وساعدت منظمة اﻷغذية والزراعة بتقديم المشورة التقنية وتحملت تكاليف التجارة الدولية والمعدات اﻷساسية.
    In Mexico, it enhanced the capacity of the national protection mechanism to protect human rights defenders and journalists, and provided the authorities with technical advice on providing protection in several documented and monitored cases. UN وفي المكسيك، عززت المفوضية من قدرات الآلية الحمائية الوطنية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وعن الصحفيين، وقدمت المشورة التقنية إلى السلطات بشأن توفير الحماية في عدة حالات تم توثيقها ورصدها.
    In this regard, UNSMIL has provided the Libyan authorities with technical advice on the development of a media strategy aimed at enhancing outreach capacity for this purpose. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة إلى السلطات الليبية المشورة التقنية بشأن وضع استراتيجية للإعلام تهدف إلى تعزيز قدرات التوعية اللازمة لهذا الغرض.
    The Independent Expert met with academics from the University of Khartoum, who expressed their readiness to provide the Government with technical advice in the area of human rights. UN وقد التقى الخبير المستقل بأكاديميين من جامعة الخرطوم أعربوا عن استعدادهم لإسداء المشورة التقنية للحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    (iv) Four missions to assist Member States with technical advice and support in the conduct of ongoing financial investigations related to money-laundering; UN ' ٤ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء بالمشورة الفنية والدعم في القيام بالتحقيقات المالية الجارية المتصلة بغسل اﻷمول؛
    (iv) Four missions to assist Member States with technical advice and support in the conduct of ongoing financial investigations related to money-laundering; UN ' ٤ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء بالمشورة الفنية والدعم في القيام بالتحقيقات المالية الجارية المتصلة بغسل اﻷمول؛
    66. During the reporting period, UNHCR provided States with technical advice on nationality, related legislation and its application. UN 66 - وقدمت مفوضية اللاجئين للدول مشورة تقنية عن الجنسية والتشريعات المتعلقة بها وتطبيقها، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In preparation for the 2012 elections, which are expected to test the PNTL capacity to maintain security, PNTL continued to focus on operational planning, with technical advice from UNMIT police. UN وتحضيراً لانتخابات عام 2012 التي من المتوقع أن تختبر قدرة الشرطة الوطنية في مجال الحفاظ على الأمن، واصلت الشرطة الوطنية التركيز على تخطيط العمليات، بمشورة تقنية من شرطة البعثة.
    In the reporting period, with financial support from the United Nations Peacebuilding Fund and with technical advice provided by UNIPSIL, the Corporation issued draft elections guidelines that were formally adopted on 9 August by political parties. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وبدعم مالي مقدم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام ومشورة تقنية مقدمة من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، أصدرت الهيئة مشروعاً لمبادئ توجيهية للانتخابات اعتمدته الأحزاب السياسية رسمياً في 9 آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more