In line with the above, itself great relevance to reduce overdependence on assessments of credit-risk-rating agencies; | UN | واتساقاً مع ما سبق يُعد من الأهمية بمكان العمل على تقليل الاعتماد المفرط على تقييمات وكالات تصنيف مخاطر الائتمان؛ |
The basic principles of the State policy of Eritrea in the field of education are consistent with the above. | UN | والمبادئ الأساسية لسياسة دولة إريتريا في ميدان التعليم تتمشى مع ما سبق ذكره. |
In conjunction with the above, the appropriate administrative procedures will be established and approved. | UN | وسيجري بالاقتران مع ما تقدم تحديد الإجراءات الإدارية المناسبة وإقرارها. |
82. In line with the above, the Special Rapporteur offers the following recommendations: | UN | 82- وتمشياً مع ما ورد أعلاه تقدم المقررة الخاصة التوصيات التالية: |
37. As the conversion of HEU compounds into metal and the fabrication of HEU metal components suitable in size and quality are steps in the development of an HEU nuclear explosive device, clarification by Iran is needed in connection with the above. | UN | 37 - وبما أن تحويل مركّبات اليورانيوم الشديد الإثراء إلى معدن وتصنيع مكونات معدن اليورانيوم الشديد الإثراء المناسبة من حيث الحجم والنوعية هما خطوات في تطوير أجهزة التفجير النووي المنطوية على يورانيوم شديد الإثراء، لا بد من توضيح من قِبَل إيران فيما يتعلق بما ورد أعلاه. |
(e) Where the spouse and/or dependent children of the judge reside with him or her at the seat of the Court, the United Nations shall reimburse the travel expenses for trips undertaken in conjunction with the above. | UN | (و) عندما يكون زوج القاضي و/أو أطفاله المعالون مقيمين معه في مقر المحكمة، تدفع الأمم المتحدة نفقات السفر المتكبدة فيما يقومون به من رحلات تتصل بما ذكر أعلاه. |
Each Party shall inform the Court as to its compliance with the above provisional measures. | UN | يبلغ كل طرف المحكمة بامتثاله للتدابير التحفظية الواردة أعلاه. |
4. In conformity with the above, the Union of Myanmar has not promulgated any laws and regulations of the kind referred to in the preamble to General Assembly resolution 51/17. NAMIBIA | UN | ٤ - وتمشيا مع ما سبق بيانه، لم يقم اتحاد ميانمار بسن أي قوانين أو أنظمة من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة ٥١/١٧. |
4. In conformity with the above, the Union of Myanmar has not promulgated any laws and regulations of the kind referred to in the preamble of General Assembly resolution 50/10. | UN | ٤ - وتمشيا مع ما سبق بيانه، لم يقم اتحاد ميانمار بسن أي قوانين أو أنظمة من النوع المشار اليه في ديباجة قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠. |
314. In conformity with the above, the Federal Act concerning State Workers, giving effect to Part B of Article 123 of the Constitution, reads as follows: | UN | 314- وتمشياً مع ما سبق جاء نص القانون الاتحادي المتعلق بعمال الدولة، والذي ينفِّذ الجزء باء من المادة 123 من الدستور على النحو التالي: |
36. In line with the above, a code of conduct for external counsel was drafted and shared with the Dispute Tribunal judges. | UN | 36 - وتمشيا مع ما تقدم ذكره، أُعد مشروع مدونة لقواعد سلوك المستشارين الخارجيين وجرى إطلاع قضاة محكمة المنازعات عليها. |
40. In line with the above, a code of conduct for external counsel was drafted and shared with the Dispute Tribunal judges. | UN | 40 - وتمشيا مع ما تقدم ذكره، تمت صياغة مدونة قواعد السلوك للمحامين الخارجيين وجرى إطلاع قضاة محكمة المنازعات عليها. |
(f) Concurrently with the above, there were disagreements within Lubanga's group. | UN | (و) تزامن مع ما ورد أعلاه وجود خلافات داخل مجموعة لوبانغا. |
25. Consistent with the above, in principle, when a funding entity requires a special audit of its contributions, UNOPS must convey this request to the United Nations Board of Auditors. | UN | 25 - وإذا طلب أي كيان ممول مراجعة خاصة لمساهماته، يتعين على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، من حيث المبدأ، أن ينقل هذا الطلب إلى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وذلك انسجاماً مع ما ورد أعلاه. |
The costs associated with the above resulted in additional requirements of $374,700 under international staff salaries (inclusive of an amount of $143,000 for the unutilized balance of accumulated annual leave), $42,700 under mission subsistence allowance, $14,400 under local staff salaries and $19,400 for overtime during peak workload periods. | UN | وقد نتج عن التكاليف المتصلة بما ورد أعلاه احتياجات إضافية بمبلغ ٧٠٠ ٣٧٤ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين )بما في ذلك مبلغ قدره ٠٠٠ ١٤٣ دولار الذي يمثل رصيد غير مستخدم من الاجازات السنوية المتراكمة(، ومبلغ ٧٠٠ ٤٢ دولار تحت بند بدل الاقامة المخصص ﻷفراد البعثة، ومبلغ ٤٠٠ ١٤ دولار تحت بند مرتبات الموظفين المحليين ومبلغ ٤٠٠ ١٩ دولار للعمل الاضافي لفترات الذروة في عبء العمل. |
Decides that each Party shall inform the Court as to its compliance with the above provisional measures; | UN | تقرر أن يبلغ كل طرف المحكمة بامتثاله للتدابير التحفظية الواردة أعلاه. |
3. Most members of the working group submitted a contribution in keeping with the above. | UN | 3 - وقدم أغلب أعضاء الفريق العامل مساهمة متفقة مع ما ذكر أعلاه. |
Another participant agreed with the above and added that understanding and knowledge were elements that could be included. | UN | ووافق مشارك آخر على ما تقدم وقال إن الفهم والمعارف عنصران يمكن إدراجهما. |
(b) Related operational costs associated with the above positions for general operating expenses, supplies and equipment for 2007 ($6,600) and for 2008 ($6,200). | UN | (ب) التكاليف التشغيلية المرتبطة بالوظائف المذكورة أعلاه فيما يختص بنفقات التشغيل العامة واللوازم والمعدات لعام 2007 (600 6 دولار) ولعام 2008 (200 6 دولار). |
We would expect in such matters, as with the above, Iraq's co-operation in all respect. Yours sincerely, | UN | ونتوقع أن يبدي العراق تعاونه من جميع النواحي في هذه الأمور، وكذلك في الأمور المشار إليها أعلاه. |
An applicant for business who makes a false declaration in connection with the above shall be guilty of an offence and shall be liable, on conviction, to a fine (multa) not exceeding Lm20,000 (twenty thousand Maltese liri) or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both such fine and imprisonment [Section 7 (6)]. | UN | يعتبر مقدم طلب العمل الذي يقدم إعلانا كاذبا بصدد ما جاء أعلاه مذنبا بجريمة ويخضع، في حال إدانته، لدفع غرامة لا تتجاوز قيمتها 000 20 ليرة مالطية أو للسجن لمدة لا تتجاوز سنتين، أو للغرامة والسجن معا [البند 7 (6)]. |