"with the achievement of" - Translation from English to Arabic

    • مع تحقيق
        
    • مع إنجاز
        
    • مع بلوغ
        
    Among other things, the study concluded that the African debt situation was incompatible with the achievement of the Millennium Development Goals. UN وضمن جملة أمور، خلصت الدراسة إلى أن حالة الديون الأفريقية لا تتلاءم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The second possible option involved utilization of available savings together with the achievement of new savings through conversion of field offices. UN 75- أما الخيار الثاني الممكن فيشمل الاستفادة من الوفورات المتاحة مع تحقيق وفورات جديدة عن طريق تحويل المكاتب الميدانية.
    The Special Rapporteur firmly believes that the achievement of religious tolerance and non-discrimination must go together with the achievement of human rights as a whole. UN ويعرب المقرر الخاص عن اعتقاده الراسخ بأن تحقيق التسامح الديني وعدم التمييز ينبغي أن يتلازم مع تحقيق حقوق اﻹنسان ككل.
    International efforts in the area of general and complete nuclear disarmament must be simultaneous with the achievement of the goal of horizontal and vertical nuclear non-proliferation. UN وينبغي أن تتزامن الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح النووي العام والكامل مع تحقيق هدف عدم الانتشار النووي أفقياً ورأسياً.
    Since 2000, it has geared all of its programmes and projects in line with the achievement of the Goals or increasing awareness about them. UN وقد وَجَّهَت، منذ سنة 2000، جميع برامجها ومشاريعها لكي تتفق مع إنجاز الأهداف أو زيادة التوعية لها.
    We must make a new creative effort to ensure that disarmament goes hand-in-hand with the achievement of peace, security and development throughout the world. UN ولا بد أن نبذل جهدا جديدا خلاقا لضمان سبر عملية نزع السلاح جنبا إلى جنب مع بلوغ السلام واﻷمن والتنمية في أنحاء العالم.
    In the period 2008 to 2011, specific action to deal with the achievement of obligations under the Convention will be forefront on the national agenda. UN ففي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011، سوف تتصدر جدول الأعمال الوطني إجراءات محددة للتعامل مع تحقيق الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    To be compatible with the achievement of the Millennium Development Goals, such new development paradigms are expected to address the food, trade, financial and climate crises and growing inequality that have beset the world economy during the last 10 to 20 years. UN ولكي تكون متوافقة مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فمن المتوقع أن تعالج نماذج التنمية الجديدة مسائل الغذاء والتجارة والأمور المالية، وأزمات المناخ، وتزايد أوجه عدم المساواة التي كانت تكتنف الاقتصاد العالمي خلال السنوات العشر إلى العشرين الماضية.
    AfDB has established the ClimDev-Africa Special Fund, which provides a channel for demand-led funding of implementing agencies across Africa for activities that are in line with the achievement of the objectives of the programme. UN وقد أسس مصرف التنمية الأفريقي صندوقا خاصا للمبادرة يوفر قناة تمويل خاضع للطلب تستخدمها الوكالات المنفذة في جميع أنحاء أفريقيا للأنشطة المتوافقة مع تحقيق أهداف البرنامج.
    Emphasis will be placed on defining the plausible association of UNICEF work with the achievement of results, based on an appropriate theory of change and backed by evidence that is qualitative, quantitative and evaluative in nature. UN وسوف يوضع التوكيد على الارتباط الممكن لعمل اليونيسيف مع تحقيق النتائج، استناداً إلى نظرية ملائمة للتغيُّر مدعومة بدليل يكون نوعياًّ وكمِّياًّ وتقييمياًّ بطبيعته.
    Now that intensive and practical activity is fully in line with the achievement of the Millennium Development Goals and further strengthens the commitment to the principles of the United Nations Charter, which is enshrined in the constitutive documents of the Community. UN والآن تتماشى تلك الأنشطة المكثفة والعملية تماما مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتزيد من تعزيز الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة المجسدة في الوثائق التأسيسية للجماعة.
    Subjective judgements or negative tendencies were incompatible with the achievement of the goal of creating a constructive and supportive mechanism in line with the Convention and the mandate of the Conference. UN وأفيد بأن الأحكام الذاتية أو النـزعات السلبية تتعارض مع تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء آلية بناءة وداعمة وفقا لأحكام الاتفاقية وولاية المؤتمر.
    The Government expects public sector pay increases to be consistent with the achievement of the Government's inflation target of 2 per cent. UN والحكومة تتوقع أن تكون الزيادة في الأجور التي يدفعها القطاع العام متسقة مع تحقيق نسبة التضخم التي تستهدفها الحكومة وهي 2 في المائة.
    Such a force could initially be small and self-sustaining, growing over time with the achievement of specific security and political milestones. UN ويمكن أن تكون هذه القوة صغيرة ومكتفية ذاتياً في بداية الأمر، ويزيد حجمها تدريجياً مع تحقيق معالم هامة ومحددة في المجالين الأمني والسياسي.
    Our social development programmes and macroeconomic growth policies aim to change the determinants of the country’s population dynamics in such a way that these trends are consistent with the achievement of human-centred sustainable development and poverty alleviation. UN وتهدف برامجنا للتنمية الاجتماعية وسياساتنا للنمو الكلي إلى تغيير العناصر التي تحدد دينامية السكان في البلد بحيث تصبــح هذه الاتجاهات متسقة مع تحقيق التنمية المستدامة المتركزة حول اﻹنسان وتخفيف الفقر.
    In short, the commissions would consolidate their activities and align them around the high-priority needs of their respective regions, which are interlinked with the achievement of the millennium development goals. UN ومجمل القول إن اللجان ستدعم أنشطتها وستوفقها مع الاحتياجات ذات الأولوية بمناطقها المعنية، مما يُعد مترابطا مع تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية.
    Some of those linkages had been noted in the commentary to the Guide, as had the need to balance some of those issues with the achievement of insolvency goals. UN وقد أُشير الى بعض تلك الصلات في التعليق الخاص بالدليل، كما أشير الى ضرورة موازنة بعض تلك المسائل مع تحقيق أهداف الإعسار.
    To facilitate a pattern of growth that is inclusive and consistent with the achievement of the MDGs, the Plenary urged African policymakers to: UN ألف - في مجال النمو ، ومن أجل تيسير نمط نمو شامل ومتسق مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حث الاجتماع مقرري السياسات الأفريقيين على ما يلي:
    7. Enhanced national capacities to integrate into the global economic system and to compete internationally, consistent with the achievement of the MDGs and other internationally agreed development goals UN 7 - تعزيز القدرات الوطنية على الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي والتنافس على النطاق الدولي، بما يتسق مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا
    The comprehensive report of the Secretary-General is fully in line with the achievement of the Millennium Development Goals and the promotion of sustained economic growth and sustainable development. UN والتقرير الشامل الذي قدمه الأمين العام يتمشى تماما مع إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بالنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    The Declaration also recognizes that " To defend and improve the human environment for present and future generations has become an imperative goal for mankind - a goal to be pursued together with " the achievement of the goals of peace and development. UN ويعترف اﻹعلان أيضاً بأن " الدفاع عن البيئة وتحسينها لﻷجيال الحاضرة والمقبلة أصبح هدفاً رئيسياً لﻹنسانية ومهمة ينبغي تنسيق " إنجازها مع إنجاز أهداف السلم والتنمية.
    See above. 7. Enhanced national capacities to integrate into the global economic system and to compete internationally, consistent with the achievement of the MDGs and other internationally agreed development goals UN 7 - تعزيز القدرات الوطنية للاندماج في النظام الاقتصادي العالمي وللتنافس على المستوى الدولي، بما يتفق مع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more