"with the african countries" - Translation from English to Arabic

    • مع البلدان الأفريقية
        
    • مع البلدان الافريقية
        
    Our cooperation with the African countries proves that significant results can be achieved with serious political will. UN ويثبت تعاوننا مع البلدان الأفريقية انه يمكن إحراز نتائج هامة مع وجود إرادة سياسية قوية.
    Morocco had, through the Fund, demonstrated its solidarity with the African countries by working to bridge the digital divide. UN وقد برهن المغرب، من خلال الصندوق، على تضامنه مع البلدان الأفريقية عن طريق العمل على تجسير الفجوة الرقمية.
    At present, we are considering the possibility of broadening our cooperation in this area with the African countries. UN وننظر، في الوقت الحالي، في إمكانية توسيع تعاوننا في هذا المجال مع البلدان الأفريقية.
    The international community should continue to share its experience and expertise with the African countries. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشاطر تجربته وخبراته مع البلدان الأفريقية.
    China enjoys traditional friendship with the African countries. UN وتتمتع الصين بصداقة تقليدية مع البلدان الافريقية.
    Belarus has advocated the idea of such a plan for several years, and we are ready to work practically together with the African countries to make it a reality. UN ولقد دعت بيلاروس إلى فكرة هذه الخطة منذ سنوات عديدة، ونحن على استعداد للسعي بصورة عملية مع البلدان الأفريقية إلى جعل ذلك حقيقة واقعة.
    China will continuously strengthen its cooperation with the African countries on the basis of sincerity and friendship, consultation on an equal footing, efficiency, pragmatism, mutual benefit and gains for all. UN وستواصل الصين تعزيز تعاونها مع البلدان الأفريقية على أساس من الإخلاص والصداقة، والتشاور على قدم المساواة، والكفاءة، والواقعية العملية، والفوائد والمكاسب المتبادلة للجميع.
    However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. UN بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع.
    However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. UN بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع.
    However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. UN بيد أنه يبدو أن اللجنة لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها، مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو مؤسسات عاملة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل بإجراء الحجز بالنسبة لنقل البضائع.
    However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. UN بيد أنه يبدو أن اللجنة لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها، مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو مؤسسات عاملة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل بإجراء الحجز بالنسبة لنقل البضائع.
    However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. UN بيد أنه يبدو أن اللجنة لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها، مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو مؤسسات عاملة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل بإجراء الحجز بالنسبة لنقل البضائع.
    It was therefore requesting the High Commissioner to start discussions with the African countries in an efforts to find lasting solutions, which could not be imposed upon the host countries. UN ومن ثم فقد طلبت من المفوض السامي إجراء مناقشات مع البلدان الأفريقية حول البحث عن حلول دائمة قالت إنه لا يمكن فرضها على البلدان المعنية.
    However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. UN بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع.
    However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. UN بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع.
    That first Afro-Asian meeting, which brought together 29 countries, enabled China to lay the foundations of friendship with the African countries. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الأفريقي - الآسيوي الأول، الذي ضم 29 بلدا، للصين أن ترسي أول دعائم صداقتها مع البلدان الأفريقية.
    It is also self-evident that in the arduous task of building the essential infrastructure for peace and stability in the African continent, the international community must work together with the African countries in strengthening the continent's economic and social foundations. UN ومن الواضح أنه في سبيل الاضطلاع بالمهمة الشاقة المتمثلة في إنشاء البنية الأساسية للسلم والاستقرار في أفريقيا، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل مع البلدان الأفريقية لتعزيز الأسس الاقتصادية والاجتماعية للقارة.
    Ten years ago, the General Assembly decided that Africa would be one of the priorities of the United Nations in the 1990s and, in keeping with this decision, the international community committed itself to working with the African countries to address the serious economic and social problems facing their respective countries. UN قبل عشرة أعوام قررت الجمعية العامة أن تكون أفريقيا إحدى أولويات الأمم المتحدة في التسعينات، وتمشيا مع هذا القرار التزم المجتمع الدولي بالعمل مع البلدان الأفريقية على التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجه بلدانها.
    17. We commit ourselves, within the framework of the AU Policy on Post-Conflict Reconstruction and Development (PCRD), to show the required solidarity with the African countries emerging from conflicts, to assist them in consolidating their hard-won peace and avoiding relapse into violence. UN 17 - نلتزم، في إطار سياسة الاتحاد الأفريقي حول إعادة الإعمار والتنمية في فترة ما بعد النزاعات، بإبداء التضامن اللازم مع البلدان الأفريقية الخارجة من النزاعات، لمساعدتها على تعزيز سلامها الذي تحقق بشق الأنفس وتجنب العودة إلى العنف.
    UNIDO has already committed the amount of US$3.3 million from its IDDA funds and US$1.87 million from the Danish contribution to the Industrial Development Fund (totaling US$5.17 million) for the launching and initial implementation of the technical cooperation programmes already formulated in cooperation with the African countries. UN وقد التزمت اليونيدو فعلا بتقديم مبلغ ٣ر٣ ملايين دولار أمريكي من أموال عقد التنمية الصناعية لافريقيا ومبلغ ٧٨ر١ مليون دولار أمريكي من المساهمة الدانمركية المقدمة الى صندوق التنمية الصناعية )ويبلغ الاجمالي ٧١ر٥ مليون دولار أمريكي( من أجل البدء والتنفيذ اﻷولي لبرامج التعاون التقني التي جرت صياغتها فعلا بالتعاون مع البلدان الافريقية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more