"with the agencies of the" - Translation from English to Arabic

    • مع وكالات
        
    • مع الوكالات التابعة
        
    In the UNDAF sign-off sheet, the World Bank committed itself to reinforcing collaboration with the agencies of the United Nations system during the implementation of the CAS. UN وفي صحيفة التصديق على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تعهد البنك الدولي بتعزيز التعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة خلال تنفيذ استراتيجية المساعدة القطرية.
    There are various opportunities for small island developing States to work in partnership with the agencies of the United Nations system to tailor services to their special needs and priorities. UN وأمام الدول الجزرية الصغيرة النامية فرص شتى للعمل في إطار من الشراكة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لتكييف خدماتها لتلائم الاحتياجات الخاصة لهذه الدول وأولوياتها.
    Weekly meetings were held by the Head of the Tindouf Liaison Office with the agencies of the United Nations system, including UNHCR, WHO, WFP as well as ICRC and the European Commission Humanitarian Office UN عقد رئيس مكتب الاتصال بتندوف اجتماعين أسبوعيا مع وكالات منظومة الأمم المتحدة شملت مفوضية شؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية
    It would be more beneficial to hold briefing sessions with the agencies of the United Nations system and, since much work was done in the field, to establish a mechanism for feedback. UN ومما يعود بقدر أكبر من الفائدة عقد اجتماعات إحاطة مع الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية إنشاء آلية من أجل التغذية المرتدة نظرا ﻷن معظم اﻷعمال يجري تنفيذه في الميدان.
    25.30 In full consultation with the agencies of the United Nations system, the Department will continue to develop a strategy and plan of operations for system-wide training in complex humanitarian emergencies. UN ٥٢-٠٣ وستواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية، بالتشاور التام مع الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وضع استراتيجية وخطة عمليات لتوفير التدريب على حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة على نطاق المنظومة.
    One of the main issues is the role of productive capacities development processes: UNDP and UNCTAD in cooperation with the agencies of the Cluster, work together to raise awareness on this issue. UN وتتمثل إحدى القضايا الرئيسية في دور عمليات تطوير القدرات الإنتاجية: إذ يتعاون البرنامج الإنمائي والأونكتاد مع وكالات المجموعة لزيادة الوعي بهذه القضية.
    I stress that it is important for Kazakhstan to continue constructive cooperation with the agencies of the United Nations family, as well as with the Bretton Woods institutions and other international organizations, in promoting economic reforms in my country. UN وأود أن أؤكد على أهمية أن تستمر كازاخستان في تعاونها البناء مع وكالات أسرة الأمم المتحدة، وكذلك مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات الدولية، لتعزيز الإصلاحات الاقتصادية في بلدي.
    The Office also conducted a country review through a rapid assessment of United Nations system operational activities in Cape Verde with the agencies of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). UN كما اضطلع المكتب باستعراض قطري من خلال تقييم سريع لﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في الرأس اﻷخضر بالاشتراك مع وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    The project, which entailed the preparation of in-depth studies on almost 25 economic and social sectors, was being carried out in close consultation with the agencies of the United Nations system. UN وقال إن المشروع، الذي ينطوي على إعداد دراسات معمقة بشأن حوالي ٢٥ قطاعا اقتصاديا واجتماعيا، ينفذ بالتشاور الوثيق مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    15.24 The Commission would collaborate at the regional, subregional and national levels with the agencies of the United Nations system and with other bilateral and multilateral agencies. UN 15-24 وستتعاون اللجنة على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومع الوكالات الأخرى الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف.
    (d) To cooperate with the agencies of the central and decentralized government authorities in action undertaken by them to eliminate discrimination against women; UN (د) التعاون مع وكالات سلطات الحكم المركزية واللامركزية في الإجراءات التي تتخذها بغية القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    It is also the focal point for relationships with the agencies of the system, other intergovernmental organizations and civil society, ensuring the adequate flow of information between these and the substantive units of the Office, including the field offices. UN وتشكل أيضا مركز تنسيق للعلاقات مع وكالات المنظومة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمجتمع المدني، بما يكفل التدفق الملائم للمعلومات بين هذه الوكالات وبين الوحدات الفنية للمكتب، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    Furthermore, it would seem necessary to strengthen coordination within the Council, not only with the agencies of the United Nations system, but also in the relationship between them and the subsidiary bodies of the Economic and Social Council itself. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من الضروري تعزيز التنسيق في داخل المجلس، ليس مع وكالات منظومة الأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا في العلاقة بينها وبين الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالمتابعة المتكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    The Organization's work at present consists in interpreting, relaying and implementing, in its fields of competence, the guidelines for the Decade, in close consultation with the agencies of the United Nations system, indigenous people and governmental and nongovernmental organizations. UN ويتمثل عمل المنظمة حالياً في تفسير المبادئ التوجيهية للعقد ونقلها وتنفيذها، في ميادين اختصاصها، بالتعاون الوثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والسكان الأصليين والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    15.24 The Commission would collaborate at the regional, subregional and national levels with the agencies of the United Nations system and with other bilateral and multilateral agencies. UN 15-24 وستتعاون اللجنة على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومع الوكالات الأخرى الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف.
    This workshop will include: three days on the role of trade in development processes and trade-related assistance issues, and one day for consultations on national needs with the agencies of the cluster, donor and developing countries on aid for trade issues. UN وستشمل حلقة العمل هذه ما يلي: ثلاثة أيام عن دور التجارة في عمليات التنمية ومسائل المساعدة المتصلة بالتجارة، ويوم واحد يخصص لإجراء مشاورات بشأن الاحتياجات الوطنية مع وكالات المجموعة، ومشاورات مع الجهات المانحة والبلدان النامية بشأن المسائل المتصلة بتقديم المعونة لصالح التجارة.
    The Government cooperates with regional partners as called for by international conventions, and very specifically with the agencies of the Government of the United States, in joint and multilateral efforts to restrict the illicit transit traffic of migrants, arms and drugs via the Bahamas. UN وتتعاون الحكومة مع شركاء إقليميين وفقاً لما تدعو إليه اتفاقيات دولية، وبشكل أكثر تحديداً مع وكالات حكومة الولايات المتحدة، ببذل جهود مشتركة ومتعددة الأطراف من أجل تقييد الاتجار العابر غير المشروع بالمهاجرين والأسلحة والمخدرات عن طريق جزر البهاما.
    More than 300 million of its people lived on less than one US dollar a day, and South-South cooperation and cooperation with the agencies of the United Nations system, including UNIDO, would play a major role in bringing them the benefits of progress and development. UN وأضاف أن أكثر من 300 مليون نسمة من سكانها يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وأن للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، ومنها اليونيدو، دورا أساسيا في جلب فوائد التقدم والتنمية لهم.
    25.30 In full consultation with the agencies of the United Nations system, the Department will continue to develop a strategy and plan of operations for system-wide training in complex humanitarian emergencies. UN ٢٥-٣٠ وستواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية، بالتشاور التام مع الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وضع استراتيجية وخطة عمليات لتوفير التدريب على حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة على نطاق المنظومة.
    Within the framework of its cooperation with the agencies of the United Nations system, the Government of Equatorial Guinea has launched a project to harmonize national statistical data to ensure the availability of reliable and comparable national statistics that meet international standards. UN وفي إطار التعاون مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بدأت حكومة غينيا الاستوائية مشروعاً لتوحيد البيانات الإحصائية الوطنية من أجل ضمان توافر إحصاءات وطنية موثوقة وقابلة للمقارنة تفي بالمعايير الدولية.
    It has become a tradition to hold, in conjunction with the agencies of the national machinery, all-Russian women's conferences to consider individual problems of the status of women: in 1994 - " Work, employment, unemployment " ; and in 1996 - " Women for social security and sustainable development " . UN وأصبح من المعتاد أن تعقد، بالاشتراك مع الوكالات التابعة لﻷجهزة الوطنية، مؤتمرات نسائية لعموم روسيا للنظر في فرادى المشاكل المتعلقة بمركز المرأة:ففي عام ١٩٩٤ عقد مؤتمر بشأن " العمل والعمالـة والبطالـة " ؛ وفي عـام ١٩٩٦ بشـأن " المرأة من أجل الضمان الاجتماعي والتنمية المستدامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more