"with the agreement of all" - Translation from English to Arabic

    • بموافقة جميع
        
    • باتفاق جميع
        
    • بالاتفاق مع جميع
        
    • وبالاتفاق بين جميع
        
    • وباتفاق جميع
        
    Its position on the draft resolution did not imply any value judgement concerning the pending issues referred to in paragraph 3 of the text, which called for a just and honourable solution with the agreement of all interested parties. UN ولا ينطوي موقفها من مشروع القرار على أي حكم قيمي بشأن المسائل المعلقة المشار إليها في الفقرة 3 من النص، التي تدعو إلى التوصل إلى حل عادل ومشرف بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    It encourages the Prime Minister to take all the necessary actions to this end, with the agreement of all Ivorian parties, as well as for the organization of the elections. UN ويشجع رئيس الوزراء على اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لتحقيق هذا الغرض، بموافقة جميع الأطراف الإيفوارية، وكذلك لتنظيم الانتخابات.
    The United Arab Emirates therefore makes a reservation to this article, inasmuch as no dispute may be submitted to the International Court of Justice for arbitration unless it be with the agreement of all parties to the dispute, and declares that it is not bound by the provisions thereof. UN لذا فإن حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة تتحفظ على هذه المادة حيث لا يمكن عرض أي خلاف للتحكيم على محكمة العدل الدولية إلاّ بموافقة جميع الأطراف في الخلاف وتعلن عدم الالتزام بهذه المادة.
    This will allow piracy suspects held in the prisons of Kenya, Seychelles and other States in the region to be transferred back to Somalia to serve their sentences, if convicted, with the agreement of all concerned. UN وسيسمح ذلك بإعادة المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة، والمحتجزين في سجون كينيا وسيشل ودول أخرى في المنطقة، إلى الصومال لقضاء مدد عقوباتهم، في حال إدانتهم، باتفاق جميع الأطراف المعنية.
    The establishment of such offices would require an appropriate mandate from the General Assembly, covering only the countries of the region in question and implemented with the agreement of all States involved. UN ويتطلب إنشاء هذه المكاتب الحصول على ولاية مناسبة من الجمعية العامة لا تشمل سوى بلدان المنطقة المعنية، وتنفذ بالاتفاق مع جميع الدول المعنية.
    We hope that outstanding issues concerning nuclear-weapon-free-zones can be resolved through full consultations in accordance with the Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties involved. UN ونرجو أن يتسنى تسوية المسائل المعلقة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال إجراء مشاورات كاملة وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وبالاتفاق بين جميع الأطراف المعنية.
    The new strategy, introduced in 1990, required a framework to be established, with the agreement of all members, whereby the training capacity established could be maintained and developed. UN وتطلبت الاستراتيجية الجديدة، التي أُخذ بها في عام ٠٩٩١، وضع اطار، بموافقة جميع اﻷعضاء، يمكن بموجبه الحفاظ على القدرة التدريبية التي تكونت وتطويرها.
    After the signing of the Peace Agreement in 1992, a general amnesty law had been enacted with the agreement of all parties involved in order to foster genuine reconciliation among the Salvadoran people. UN وبعد توقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢، تم إصدار قانون للعفو العام بموافقة جميع اﻷطراف المعنية من أجل تعزيز المصالحة الحقيقية فيما بين الشعب السلفادوري.
    In so doing, Cuba is making no value judgement concerning other pending issues mentioned in paragraph 2 of the resolution, which call for a just and honourable solution with the agreement of all interested parties. UN ومن خلال قيامها بذلك، فإن كوبا لا تقوم بإصدار حكم قيمي فيما يتعلق بالمسائل المعلقة المذكورة في الفقرة 2 من القرار، التي تدعو إلى التوصل إلى حل عادل ومشرف بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    The Government of the Republic of Indonesia does not consider itself bound by the provision of article 29, paragraph 1, of this Convention and takes the position that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention may only be submitted to arbitration or to the International Court of Justice with the agreement of all the parties to the dispute. UN إن حكومة جمهورية إندونيسيا لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من هذه الاتفاقية، وموقفها هو أن أي منازعة تتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها لا يمكن أن تعرض على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية إلا بموافقة جميع الأطراف في المنازعة.
    The Government of the Federated States of Micronesia does not consider itself bound by the provisions of article 29, paragraph 1 of the Convention, and takes the position that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention may only be submitted to arbitration or to the International Court of Justice with the agreement of all parties to the dispute. UN وتعتبر حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، وترى أنه لا يجوز إحالة أي خلاف بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، إلا بموافقة جميع أطراف هذا الخلاف.
    Thus, after frequent and extensive consultations, I decided to establish with the agreement of all Member States three ad hoc open-ended working groups of the General Assembly on, respectively, an agenda for development, the financial situation of the Organization and the strengthening of the United Nations system. UN وهكذا، فبعد مشاورات عديدة ومطولة، تسنى لي أن أنشئ بموافقة جميع الدول اﻷعضاء ثلاثة أفرقة مخصصة مفتوحة باب العضوية تعنى، على التوالي، بخطة للتنمية، والحالة المالية لﻷمم المتحدة، وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Issues or documents that have not been subject to the Working Group process will only be considered with the agreement of all parties.” UN ولا ينظر في المسائل أو الوثائق التي لم تشملها عملية الفريق العامل إلا بموافقة جميع اﻷطراف " .
    89. While United Nations peacekeeping operations were in principle carried out with the agreement of all the parties concerned, they were based on very different mandates set by a body – the Security Council – whose role was essentially political. UN ٨٩ - وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تنفذ مبدئيا بموافقة جميع اﻷطراف المعنية، فإنها تستند إلى ولايات مختلفة جدا تحددها هيئة - هي مجلس اﻷمن - دورها سياسي بصورة أساسية.
    251. Moreover, unless plans to deploy missile defences are devised with the agreement of all concerned parties, the progress achieved thus far in reducing the number of nuclear weapons may be jeopardized. UN 251 - وعلاوة على ذلك ما لم توضع مخططات لنشر نظم دفاع من القذائف بموافقة جميع الأطراف المعنية فإن التقدم المحرز حتى الآن في الحد من عدد الأسلحة النووية قد يتعرض للخطر.
    That observation echoed the Secretary-General's assertion, in paragraph 251 of document A/54/2000, that unless plans to deploy missile defences were devised with the agreement of all concerned parties, the progress achieved thus far in reducing the number of nuclear weapons might be jeopardized. UN وهذه الملاحظة تماثل تأكيد الأمين العام، في الفقرة 251 من الوثيقة A/54/2000، أنه، ما لم توضع مخططات لنشر نظم دفاع مضادة للقذائف بموافقة جميع الأطراف المعنية، فإن التقدم المحرز حتى الآن في الحد من عدد الأسلحة النووية قد يتعرض للخطر.
    The Government of the Republic of Indonesia does not consider itself bound by the provision of article 29, paragraph 1, of this Convention and takes the position that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention may only be submitted to arbitration or to the International Court of Justice with the agreement of all the parties to the dispute. UN إن حكومة جمهورية إندونيسيا لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من هذه الاتفاقية، وموقفها هو أن أي منازعة تتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها لا يمكن أن تعرض على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية إلا بموافقة جميع الأطراف في المنازعة.
    The Government of the Federated States of Micronesia does not consider itself bound by the provisions of article 29, paragraph 1 of the Convention, and takes the position that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention may only be submitted to arbitration or to the International Court of Justice with the agreement of all parties to the dispute. UN وتعتبر حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، وترى أنه لا يجوز إحالة أي خلاف بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، إلا بموافقة جميع أطراف هذا الخلاف.
    The United Arab Emirates appreciates and respects the concerns of this article but has expressed a reservation thereto because it believes that any dispute should only be referred to the International Court of Justice with the agreement of all parties to the dispute. It therefore declares that it is not bound by this article. UN تقدر وتحترم دولة الإمارات العربية المتحدة مهام هذه المادة وتتحفظ على هذه المادة حيث لا يمكن عرض أي خلاف للتحكيم على محكمة العدل الدولية إلاّ بموافقة جميع الأطراف في الخلاف وتعلن عدم الالتزام بهذه المادة.
    After the turnover of keys by UNOMIL to the United Nations Office in Liberia, a small United Nations team of technical experts was dispatched to Liberia to assess the serviceability of the weapons in order to determine those that were unserviceable and could be destroyed with the agreement of all three parties, namely, ECOWAS, the United Nations and the Government of Liberia. UN وإثر قيام البعثة بتسليم المفاتيح إلى مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا، أوفد فريق صغير من الخبراء التقنيين تابع لﻷمم المتحدة إلى ليبريا لتقييم مدى صلاحية هذه اﻷسلحة للاستعمال، بغية تحديد غير الصالح منها الذي يمكن تدميره باتفاق جميع اﻷطراف الثلاثة، وهي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واﻷمم المتحدة، وحكومة ليبريا.
    The Mission also participates in the Working Group on Missing Persons and the Sub-Working Group on Forensics with the agreement of all concerned parties. UN وتشترك البعثة أيضا في الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين والفريق العامل الفرعي المعني بالتحقيقات الشرعية، بالاتفاق مع جميع الأطراف المعنية.
    We hope that outstanding issues concerning nuclear-weapon-free zones can be resolved through detailed consultations, in accordance with Disarmament Commission guidelines and with the agreement of all parties involved. UN ونأمل أن يتسنى تسوية المسائل المعلقة ذات الصلة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية من خلال إجراء مشاورات تفصيلية، وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح وباتفاق جميع الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more