"with the aim of defining" - Translation from English to Arabic

    • بهدف تحديد
        
    Two discussion sessions allowed for deliberations on the scheduled topics, with the aim of defining follow-up activities for the region. UN وأتاحت جلستا نقاش فرصة إجراء مداولات بشأن المواضيع المقررة في الجدول الزمني، بهدف تحديد أنشطة للمتابعة تخصّ المنطقة.
    The problem of the reception procedures for refugees and asylum-seekers was discussed with the aim of defining a set of generally acceptable standards. UN وقد جرت مناقشة مشكلة إجراءات استقبال اللاجئين وطالبي اللجوء وذلك بهدف تحديد مجموعة من المعايير المقبولة قبولا عاما.
    The Regional Service Centre conducted the first overall client satisfaction survey with the aim of defining a baseline for future improvements. UN وأجرى المركز أول استقصاء عام لرضا العملاء بهدف تحديد خط الأساس لإدخال تحسينات في المستقبل.
    The Regional Service Centre conducted the first overall client satisfaction survey with the aim of defining a baseline for future improvements. UN وأجرى مركز الخدمات الإقليمي أول دراسة استقصائية عامة بشأن رضا العملاء بهدف تحديد خط أساس للتحسينات في المستقبل.
    In this light, we do not believe that adding new preconditions to negotiations with the aim of defining their scope and prejudging their outcome can make it more interesting or bring us closer to commencing such deliberations. UN وإننا بالتالي لا نعتقد بأن إضافة المزيد من الشروط المسبقة إلى المفاوضات بهدف تحديد نطاقها والحكم على نتائجها مسبقاً يمكن أن يجعلها أكثر إثارة للاهتمام أو أن يقربنا أكثر من الشروع في هذه المداولات.
    7. In May 2013, the Centre conducted a first client satisfaction survey for its client missions with the aim of defining a baseline for future improvements. UN ٧ - وفي أيار/مايو 2013، أجرى المركز أول استطلاع لقياس مدى رضا البعثات المستفيدة من خدماته، بهدف تحديد خط تنطلق منه التحسينات المستقبلية.
    The Regional Service Centre conducted the first overall client satisfaction survey with the aim of defining a baseline for future improvements. UN أجرى مركز الخدمات الإقليمي الدراسة الاستقصائية الأولى لقياس معدل رضا المستفيدين من التدريب عموماً بهدف تحديد خط أساس لإدخال تحسينات في المستقبل.
    The Regional Service Centre conducted the first overall client satisfaction survey, with the aim of defining a baseline for future improvements. UN أجرى مركز الخدمات الإقليمي الدراسة الاستقصائية الأولى لقياس معدل رضا المستفيدين على وجه العموم بهدف تحديد خط أساس لإدخال تحسينات في المستقبل.
    The Regional Service Centre at Entebbe conducted the first overall client satisfaction survey with the aim of defining a baseline for future improvements. UN وأجرى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي أول دراسة استقصائية بشأن رضا المستفيدين عن الخدمات على وجه العموم، بهدف تحديد نقاط مرجعية لإدخال تحسينات في المستقبل.
    The Regional Service Centre conducted the first overall client satisfaction survey with the aim of defining a baseline for future improvements. UN أجرى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي أول دراسة استقصائية بشأن رضا المستفيدين عن الخدمات على وجه العموم، بهدف تحديد نقاط مرجعية لإدخال تحسينات في المستقبل.
    Setting strict preconditions for negotiations with the aim of defining their scope and prejudging their outcome cannot make it more interesting or bring us closer to commencing such deliberations. UN وتحديد شروط صارمة مسبقة للمفاوضات بهدف تحديد نطاقها والحكم مسبقاً على نتائجها لا يمكن أن يجعلها أكثر أهمية، ولا يمكن أن يقربنا من الشروع في مثل هذه المداولات.
    That was why his Government recognized the importance of drafting additional protocols with the aim of defining the precise context and reinforcing the provisions of various human rights treaties. UN وهذا هو السبب في أن حكومته تدرك أهمية إعداد بروتوكولات إضافية بهدف تحديد سياق مختلف معاهدات حقوق الإنسان على وجه الدقة ودعم أحكامها.
    The data will be used in a study subcontracted to the New School for Social Research, with the aim of defining a gender policy for the Office. UN وستستخدم هذه البيانات في دراسة تم التعاقد عليها من الباطن مع المدرسة الجديدة للبحوث الاجتماعية، بهدف تحديد سياسة نوع الجنس في المكتب.
    The main recommendation of the joint assessment mission, the creation of a National Corrections Commission with the aim of defining, formulating and establishing the strategic direction for the Prison Service, has not been accepted by the Government. UN كما أن الحكومة لم تقبل التوصية الرئيسية التي قدمتها بعثة التقييم المشتركة، وهي إنشاء لجنة وطنية للمؤسسات الإصلاحية بهدف تحديد وصياغة ووضع توجيه استراتيجي لدائرة السجون.
    Leaving Working Group 2 and turning to verification issues, delegations are aware of the further technical work being conducted this week with the aim of defining the architecture of the international monitoring system (IMS). UN ولنترك الفريق العامل ٢ وننتقل إلى مسائل التحقق، إن الوفود على علم بالعمل التقني الذي يجري القيام به هذا اﻷسبوع بهدف تحديد هيكل نظام الرصد الدولي.
    4. Strategic frameworks have been developed in countries in crisis with the aim of defining a coherent and effective multi-sectoral United Nations response. UN ٤ - وقد وضعت أطر استراتيجية في البلدان التي تعتريها أزمات بهدف تحديد معالم الاستجابة المترابطة والفعالة المتعددة القطاعات من جانب اﻷمم المتحدة.
    The workshops, in particular, provide a unique opportunity for bringing together experts, decision makers and practitioners to share experience and knowledge with the aim of defining actions and follow-up activities that are required to improve the use of space technology for natural resource management and environmental monitoring. UN وتوفر حلقات العمل، بصفة خاصة، فرصة فريدة للجمع بين الخبراء ومتخذي القرارات والممارسين للتشارك في الخبرات والمعارف بهدف تحديد الإجراءات وأنشطة المتابعة المطلوبة لتحسين استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    No delegation, certainly not Venezuela, is familiar with its contents; but thank you for informing us that it includes the contributions of the various institutions that have given assistance and input in this process, which has already begun with the aim of defining a common platform. UN ولم يطلع أي وفد، وبالتأكيد لم تطلع فنزويلا، على مضمون الوثيقة، ولكن نشكركم على إبلاغنا بأنها تتضمن إسهامات مختلف المؤسسات التي قدمت المساعدة وأسهمت في هذه العملية التي بدأت بالفعل بهدف تحديد أساس مشترك.
    A proposal was made that the United Nations should urgently initiate a negotiating process with the aim of defining the legal aspects related to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, including the establishment of an institutional structure responsible for the management and conservation of the resources. UN وقدم اقتراح بضرورة أن تبدأ الأمم المتحدة على وجه السرعة عملية تفاوضية بهدف تحديد الجوانب القانونية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بما في ذلك إنشاء هيكل مؤسسي مسؤول عن إدارة الموارد والمحافظة عليها.
    His Government fully supported the call by the European Union for UNIDO to develop by the next Conference session, in consultation with Member States, a strategic vision for the next 10 to 15 years, on the basis of the Organization's key strategic documents, with the aim of defining its special contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقال ان حكومته تؤيد تماما دعوة الاتحاد الأوروبي لليونيدو لكي تضع، بحلول الدورة المقبلة للمؤتمر، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، تصورا استراتيجيا للسنوات الـ 10 إلى 15 المقبلة بالاستناد إلى الوثائق الاستراتيجية الرئيسية للمنظمة، وذلك بهدف تحديد مساهمتها الخاصة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more