"with the aim of helping" - Translation from English to Arabic

    • بهدف مساعدة
        
    • بهدف المساعدة
        
    • سعيا للحفاظ
        
    • بهدف التعاون
        
    The projects will address the army, the police, the judiciary and the prison system with the aim of helping them to provide adequate protection for the population and uphold the rule of law. UN وستكون المشاريع موجهة للجيش والشرطة والقضاء ونظام السجون، بهدف مساعدة هذه المؤسسات على توفير الحماية الكافية للسكان وصون سيادة القانون.
    86. The Government of Mauritius established the National Empowerment Foundation (NEF) with the aim of helping the most vulnerable to empower themselves and improve their living conditions. UN 86 - أنشأت حكومة موريشيوس المؤسسة الوطنية للتمكين بهدف مساعدة من هم الأشد ضعفا على تمكين أنفسهم وتحسين ظروفهم المعيشية.
    WHO could also develop an electronic notice board with the aim of helping countries to request technical assistance or support. UN وبإمكان منظمة الصحة العالمية أيضا أن تستحدث لوحة للإعلانات الإلكترونية بهدف مساعدة البلدان على طلب المساعدة التقنية أو الدعم التقني.
    A draft act of Cabinet has been prepared with the aim of helping the development of these municipalities and their centres which primarily are small towns; UN وتم إعداد مشروع قرار في مجلس الوزراء بهدف المساعدة على تطوير هذه البلديات ومراكزها التي تعتبر أساساً مدناً صغيرة؛
    In this light, the Bulgarian Government thanks the Swedish presidency of the European Union for preparing a blue book listing all European efforts in Afghanistan with the aim of helping improve coordination on the ground. UN وفي ضوء ذلك، تشكر الحكومة البلغارية الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي على إعداد كتاب أزرق يعدد جميع الجهود الأوروبية المبذولة في أفغانستان، بهدف المساعدة على تحسين التنسيق على الأرض.
    6. The Islamic Republic of Iran has fulfilled its obligations under all the provisions of the Treaty with the aim of helping the integrity and universality of the Treaty regime and achieving its fundamental objectives. UN 6 - وقد أوفت جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب كل أحكام المعاهدة سعيا للحفاظ على سلامة نظام المعاهدة وعالميته وتحقيق أهدافه الأساسية.
    In May 2006, the Bahraini Producing Families site at Bahrain International Airport was opened, with the aim of helping producing families to market their products through a vitally important strategic window bustling with activity around the clock. UN تم افتتاح محل الأسر المنتجة بمطار البحرين الدولي في شهر مايو 2006، بهدف مساعدة الأسر المنتجة في تسويق منتجاتها عبر منفذ حيوي هام واستراتيجي يعج بالحركة على مدار الساعة.
    Another case in point is the personal and social development syllabus, in which subjects such as sexually transmitted diseases, personal health and safety and hygiene are tackled, with the aim of helping students to build a positive, healthy lifestyle. UN وثمة مثال آخر، وهو منهج التنمية الشخصية والاجتماعية الذي يتم من خلاله تناول مواضيع مثل الأمراض المنقولة جنسياً والصحة الشخصية والسلامة والصحة بهدف مساعدة الطلاب على بناء أسلوب حياة بناءة وصحية.
    In 1991 and 1996, the Special NGO Committee on Disarmament (Geneva) made suggestions for the development of closer relations between the Conference and non-governmental organizations active in the field, with the aim of helping such organizations to obtain a better appreciation of the work being done by the Conference and difficulties to be overcome. UN وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٦ قدمت اللجنة الخاصة للمنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح في جنيف اقتراحات ﻹقامة علاقات أوثق بين المؤتمر والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، وذلك بهدف مساعدة تلك المنظمات على إحراز قدر أكبر من اﻹدراك لﻷعمال التي يقوم بها المؤتمر والصعوبات التي ينبغي تذليلها.
    This draft was assessed by the Commission as seriously flawed and a series of technical talks, seminars and inspections were conducted with the aim of helping Iraq to correct the deficiencies. UN وكان تقييم اللجنة لهذا المشروع بأنه يتسم بعيوب خطيرة وأجرت سلسلة من المحادثات التقنية والحلقات الدراسية وعمليات التفتيش بهدف مساعدة العراق في تصحيح أوجه النقص.
    The European Union is making an active contribution to the implementation of the peace agreements in the former Yugoslavia, with the aim of helping the countries concerned to advance towards democracy and the rule of law. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يسهم بنشاط في تنفيذ اتفاقات السلم في يوغوسلافيا السابقة، بهدف مساعدة البلدان المعنية على التقدم نحو الديمقراطية وحكم القانون.
    In 2004 government initiated a major campaign with the aim of helping those who were deprived of IDs during the apartheid era, to obtain such. UN ففي عام 2004، استهلت الحكومة حملة رئيسية بهدف مساعدة أولئك الذين حُرموا من بطاقات الهوية في عهد الفصل العنصري للحصول عليها.
    Such representation would be financed from new extrabudgetary resources to be raised with the aim of helping UNCTAD contribute to the implementation of the One United Nations reform; UN ويمَوَّل هذا التمثيل من موارد جديدة خارجة عن الميزانية تُرصد بهدف مساعدة الأونكتاد على الإسهام في عملية الإصلاح المسماة " أمم متحدة واحدة " موضع التنفيذ؛
    As the head of our delegation said during the general debate, we reiterate our appreciation for the partnership initiatives undertaken with the aim of helping Africa grow and develop its economic potential, improving its access to external markets and reducing its external debt burden. UN وكما قال رئيس وفدنا أثناء المناقشة العامة، فإننا نكرر اﻹعراب عن تقديرنا لمبادرات الشراكة المضطلع بها بهدف مساعدة أفريقيا على تنمية وتطوير قدراتها الاقتصادية، وتحسين وصولها إلى اﻷسواق الخارجية والتخفيف من عبء ديونها الخارجية.
    We believe that this thinking has to be actively continued with the aim of helping to facilitate the adoption of a programme of work that would meet the requirements and priorities of all parties, and it is in this constructive spirit that my delegation intends to respond to your invitation concerning our next four plenary meetings on the four other issues that you referred to, and hopes to be able to speak on each of these. UN ونعتقد أن هذا التفكير يجب أن يستمر بهدف المساعدة على تيسير اعتماد برنامج عمل يستجيب لمتطلبات جميع الأطراف وأولوياتها، وبهذه الروح البناءة يعتزم وفدي تلبية دعوتكم بخصوص جلساتنا العامة الأربع المقبلة بشأن المسائل الأربع الأخرى التي أشرتم إليها، ويأمل وفدي أن يتسنى له الحديث في كل مسألة منها.
    The protection of family with children, in the sense of the valid laws in BiH, is the securing of the family through material and other resources with the aim of helping in raising, educating, and taking care of children, as well as their training for independent life and work, all in the best interest of the child. UN وحماية الأسرة ذات الأطفال، بالمعنى الوارد في القوانين القائمة في البوسنة والهرسك، هي تأمين الأسرة من خلال الموارد المادية والأخرى بهدف المساعدة في تربية وتعليم ورعاية الأطفال، فضلا عن تدريبهم من أجل تكون لهم حياة مستقلة وعمل مستقل، وكل ذلك من أجل المصلحة العليا للطفل.
    Since then guidelines, manuals, tools and studies have been produced with the aim of helping to bring about its full comprehension and implementation. UN ومنذ ذلك الحين، وُضعت مبادئ توجيهية وأدلة واستحدُثت أدوات وأُجريت دراسات بهدف المساعدة في فهم تلك الاستراتيجية وتنفيذها على نحو كامل().
    524. ESCAP organized a subregional workshop on the institutional strengthening of national women's machineries in South-East Asia in January 2012, with the aim of helping to build the capacity of national officials in the areas of advocacy and gender mainstreaming. UN 524 - نظمت اللجنة في كانون الثاني/يناير 2012 حلقة عمل دون إقليمية بشأن التعزيز المؤسسي للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة في جنوب شرق آسيا بهدف المساعدة في بناء قدرات المسؤولين الوطنيين في مجالي الدعوة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    14. The Government of the Republic of Cuba considers it an obligation to denounce these situations, with the aim of helping to make all Member States and the community of non-governmental organizations aware of the need to replace the prevalent confrontation with genuine dialogue-based cooperation, as endorsed by the Charter of the United Nations. UN 14 - وترى حكومة جمهورية كوبا من واجبها شجب هذه الحالات بهدف المساعدة على توعية كافة الدول الأعضاء ومجتمع المنظمات غير الحكومية إزاء ضرورة استبدال المواجهة السائدة بتعاون حقيقي يستند إلى الحوار، على نحو ما هو مثبت في ميثاق الأمم المتحدة.
    Accordingly, the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon was established in August 2000 with the aim of helping to defuse tension along the line of withdrawal (the Blue Line). UN وبناء على ذلك، أُنشئ مكتب الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان في آب/أغسطس 2000 بهدف المساعدة على إزالة التوتر على طول خط الانسحاب (الخط الأزرق).
    6. The Islamic Republic of Iran has fulfilled its obligations under all the provisions of the Treaty with the aim of helping the integrity and universality of the Treaty regime and achieving its fundamental objectives. UN 6 - وقد أوفت جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها بموجب كل أحكام المعاهدة سعيا للحفاظ على سلامة نظام المعاهدة وعالميته وتحقيق أهدافه الأساسية.
    Take steps to prevent interference in maritime navigation and air traffic with the aim of helping to eliminate unjustified tension and reducing the risk of confrontation. UN اتخاذ تدابير للتنبيه إلى تداخل عمليات الملاحة البحرية والحركة الجوية، بهدف التعاون على تفادي التوترات غير المبررة وخفض مخاطر الصدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more