The delay would be in line with the application of the 10-week and 6-week document submission rules. | UN | وسينسجم هذا التأخير مع تطبيق قاعدتي تقديم الوثائق في غضون عشرة أسابيع وستة أسابيع. |
The Commission recognized that the virtual basis had been suggested to alleviate any legal issues that might arise with the application of the new approaches in the pilot study. | UN | وسلمت اللجنة بأن الشكل الافتراضي قد اقتُرح لتخفيف وطأة أي مسائل قانونية قد تنشأ مع تطبيق النُهُج الجديدة في الدراسة التجريبية. |
This would be coupled with the application of the principle of international law concerning nonrefoulement, the inherent right of the refugee not to be pushed back to areas of danger. | UN | ومن شأن ذلك أن يترافق مع تطبيق مبدأ القانون الدولي المتعلق بعدم الإعادة القسرية، وهو حق أصيل بعدم إعادة اللاجئ بالقوة إلى مناطق الخطر. |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rates of 12 per cent and 7 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service posts, respectively. | UN | ويُعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق عامل تأخر التوظيف بنسبة 12 في المائة و 7 في المائة عند حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على التوالي. |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the projected vacancy rates of 7 per cent and 5.2 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service positions, respectively. | UN | ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، إضافة إلى تطبيق معدلات شغور متوقعة بنسبة 7 في المائة لدى حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية و 5.2 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة. |
Synthesis report on experiences with the application of the guidelines for the national adaptation plan process in the least developed country Parties | UN | تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً |
It further considered that the policy of the United Nations common system that a uniform worldwide pension scheme would apply irrespective of local conditions had been consistent with the application of the Flemming principle since the earliest days of the common system. | UN | ورئي كذلك أن سياسة النظام الموحد للأمم المتحدة، التي تتمثل في تطبيق مخطط موحد للمعاشات التقاعدية على نطاق المنظومة بغض النظر عن الأوضاع المحلية، هى سياسة تتسق مع تطبيق مبدأ فليمنغ منذ الأيام الأولى للنظام الموحد. |
266. Some members inquired as to whether the scaling-forward operation might be scheduled for March 1996 so as to align it with the application of the new base/floor salary scale. | UN | ٢٦٦ - واستفسر بعض اﻷعضاء عما إن كان من الممكن جعل موعد عملية التصعيد آذار/مارس ١٩٩٦ بحيث تتحد مع تطبيق الجدول الجديد للمرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
266. Some members inquired as to whether the scaling-forward operation might be scheduled for March 1996 so as to align it with the application of the new base/floor salary scale. | UN | ٢٦٦ - واستفسر بعض اﻷعضاء عما إن كان من الممكن جعل موعد عملية التصعيد آذار/مارس ١٩٩٦ بحيث تتحد مع تطبيق الجدول الجديد للمرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
Inter-Arab relations have witnessed a marked development in recent years, especially at the economic level, with the application of the agreement on the Greater Arab Free Trade Area, and the trend of Arab investment toward Arab countries promises further growth. | UN | لقد شهدت العلاقات البينية العربية تناميا ملحوظا في السنوات الأخيرة، لا سيما على المستوى الاقتصادي، مع تطبيق اتفاقية منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، كما أن اتجاه الاستثمارات العربية نحو البلدان العربية يعد بمزيد من النمو. |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rates of 12 per cent and 7 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service category posts, respectively. | UN | ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية بنسبة 12 في المائة و 7 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة للوظائف المستمرة من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة، على التوالي. |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rates of 7 per cent and 5.2 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service positions, respectively. | UN | ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية بنسبة 7 في المائة و 5.2 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة لاستمرار الوظيفة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، على التوالي. |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rate of 7 per cent to the computation of requirements for the continuing P-4 position. | UN | ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدل شغور مدرج في الميزانية قدره 7 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة لاستمرار الوظيفة برتبة ف-4. |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rates of 12 per cent and 7 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service posts. | UN | ويُعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلي شغور مدرجين في الميزانية نسبتهما 12 في المائة و 7 في المائة عند حساب الاحتياجات المتعلقة بالوظائف المستمرة في كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rates of 12 per cent and 7 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service posts, respectively. | UN | ويعزى الفارق إلى زيادة التكاليف القياسية، مع تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية بنسبة 12 في المائة و 7 في المائة في حساب الاحتياجات اللازمة للوظائف المستمرة من الفئة الفنية، ومن فئة الخدمات العامة، على التوالي. |
674. The proposed requirements in the amount of $336,000 would cover the establishment of two new Administrative Officer positions at the P-4 level, with the application of the budgeted vacancy rate of 35 per cent. | UN | 674 - وستغطي الاحتياجات المقترحة بمقدار 000 336 دولار إنشاء وظيفتين جديدتين لموظفين إداريين برتبة ف-4، مع تطبيق معدلات الشغور المدرجة في الميزانية والبالغة 35 في المائة. |
It has been referred to the College of Public Prosecutors for an opinion in order to establish whether or not the application in practice of the provisions of the draft bill would conflict with the application of the existing provisions dealing with certain offences connected with enforced disappearance. | UN | وعرض المشروع الأولي على هيئة المدعين العامين لتبدي رأيها فيه بهدف التحقق من عدم تعارض التطبيق العملي للأحكام المنصوص عليها في المشروع الأولي مع تطبيق الأحكام الراهنة التي تستهدف بعض الجرائم المرتبطة بفعل الاختفاء القسري. |
However the court noted that " Neither party in this case has suggested that there are provisions of the Convention which require consideration, or that the provisions of the Convention would operate inconsistently with the application of the Act in the circumstances of this case, and the general law of Western Australia. | UN | بيد أنَّ المحكمة لاحظت أنَّ " أيًّا من الطرفين في القضية لم يُشر إلى أنَّ هناك أحكاما في هذه الاتفاقية يجب أن يُنظر فيها، أو أنَّ تطبيق أحكام الاتفاقية لا يتّسق مع تطبيق قانون بيع البضائع في ظروف هذه القضية، ولا مع القانون العام لأستراليا الغربية. |
However, with the application of the criteria adopted in resolution 65/247, 20 Member States were unrepresented and 56 were underrepresented as at 30 June 2011. | UN | غير أنه مع تطبيق المعايير المعتمدة في القرار 65/247، أصبح هناك 20 دولة عضوا غير ممثلة و 56 ممثلة تمثيلا ناقصا في 30 حزيران/يونيه 2011. |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rates of 12 per cent and 7 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service category posts, respectively. | UN | ويُعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، إضافة إلى تطبيق معدلات شغور مدرجة في الميزانية بنسبة 12 في المائة لدى حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة من الفئة الفنية وبنسبة 7 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة. |