"with the authorities on" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات بشأن
        
    • مع السلطات على
        
    • مع السلطات في
        
    • مع سلطات
        
    • والسلطات بشأن
        
    • مع السلطات بخصوص
        
    Advocacy efforts continued to be maintained with the authorities on the issue of the action plan. UN وتواصل بذل جهود الدعوة مع السلطات بشأن خطة العمل.
    Initiating a dialogue with the authorities on the issue of internal displacement; UN الشروع في حوار مع السلطات بشأن مسألة التشريد الداخلي؛
    Establishing written agreements with the authorities on the modalities of operation; UN وضع اتفاقات خطية مع السلطات بشأن طرائق العمل؛
    Pending agreement with the authorities on the asbestos disposal site UN في انتظار الاتفاق مع السلطات على موقع التخلص من الأسبستوس
    An interministerial working group has been established to set up an structural prostitution policy, in close collaboration with the authorities on the island. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة.
    UNFICYP has worked closely with the authorities on both sides to resolve such issues. UN وقد عملت قوة الأمم المتحدة عن كثب مع سلطات الجانبين لحل هذه المسائل.
    The Prosecutor commenced consultations with the authorities on the return of those criminal cases to the domestic jurisdiction. UN وبدأت المدعية العامة مشاورات مع السلطات بشأن إعادة هذه القضايا الجنائية إلى الولاية القانونية المحلية.
    A number of protection officers have been posted to several countries to work with the authorities on statelessness issues. UN وأوفد عدد من موظفي الحماية إلى عدة بلدان للعمل مع السلطات بشأن قضية انعدام الجنسية.
    Agreement with the authorities on arrangements for vetting and screening will be essential in these processes. UN وسيكون إبرام اتفاق مع السلطات بشأن الترتيبات المتعلقة بالفرز والفحص ضروريا في هذه العمليات.
    ONUSAL will continue to gather information on the activities of these criminal groups and to cooperate with the authorities on this matter. UN وستواصل البعثة جمع معلومات عن أنشطة هذه الجماعات الاجرامية والتعاون مع السلطات بشأن هذه المسألة.
    The United Nations is negotiating with the authorities on further convoys. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بالتفاوض مع السلطات بشأن إدخال مزيد من القوافل.
    A human rights committee in the United Kingdom Parliament had begun conducting hearings with the authorities on their implementation of the concluding observations of treaty bodies. UN وقال إن لجنة لحقوق الإنسان في برلمان المملكة المتحدة بدأت تعقد جلسات استماع مع السلطات بشأن تنفيذ السلطات للملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    The Representative regrets that his request for authorization from the Government of Indonesia to visit camps of displaced persons in West Timor and to engage in dialogue with the authorities on conditions therein was denied in advance of the mission. UN ويأسف ممثل الأمين العام لأن حكومة إندونيسيا رفضت قبل بداية البعثة الترخيص له بزيارة مخيمات المشردين في تيمور الغربية وإجراء حوار مع السلطات بشأن الظروف السائدة فيها.
    17. The Special Representative continued discussions with the authorities on the question of bringing Khmer Rouge leaders to justice. UN ١٧ - واصل الممثل الخاص مناقشاته مع السلطات بشأن مسألة تقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة.
    In Turkmenistan, UNHCR worked with the authorities on an ambitious programme to identify and register undocumented individuals, determine their nationality status, and naturalize those found to be stateless. UN وفي تركمانستان عملت المفوضية مع السلطات على تنفيذ برنامج طموح لتحديد هوية الأشخاص الذين لا يملكون أوراقاً وتسجيلهم وتحديد مركزهم القانوني فيما يتعلق بالجنسية وتجنيس الأشخاص عديمي الجنسية.
    It enables civil society to consider the issues addressed in the report and to work with the authorities on implementation of the recommendations to improve the protection of people deprived of their liberty. UN فنشر التقرير يمكّن المجتمع المدني من النظر في المسائل التي يتناولها التقرير والتعاون مع السلطات على تنفيذ التوصيات من أجل تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It enables civil society to consider the issues addressed in the report and to work with the authorities on implementation of the recommendations to improve the protection of people deprived of their liberty. UN فنشر التقرير يمكّن المجتمع المدني من النظر في المسائل التي يتناولها التقرير والتعاون مع السلطات على تنفيذ التوصيات من أجل تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The Group has offered to cooperate with the authorities on follow-up of both cases. UN وقد عرض الفريق التعاون مع السلطات في متابعة كلتا الحالتين.
    However he assured the Council that he will continue to work closely with the authorities on human rights issues in the Democratic Republic of the Congo. UN إلا أنه أكد للمجلس أنه سيواصل العمل بصورة وثيقة مع السلطات في مجال قضايا حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The suspension of the identification process will entail the withdrawal of the civilian police component, except for a small number of officers to maintain contacts with the authorities on both sides and to plan for eventual resumption of the process. UN ووقف عملية تحديد الهوية سيشمل سحب عنصر الشرطة المدنية باستثناء عدد قليل من الضباط للمحافظة على الاتصالات مع سلطات كلا الطرفين وللتخطيط لاستئناف العملية في النهاية.
    Donor coordination with the authorities on integrated border management continues. UN ولا يزال التنسيق مستمرا بين الجهات المانحة والسلطات بشأن الإدارة المتكاملة للحدود.
    Agreement reached with the authorities on a legal framework for naturalization; UN :: الاتفاق الموقع مع السلطات بخصوص الإطار القانوني لعملية التجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more