"with the children" - Translation from English to Arabic

    • مع الأطفال
        
    • مع الاطفال
        
    • مع أطفال
        
    • مع الأولاد
        
    • مَع الأطفالِ
        
    • بابنتيه
        
    • بصحبة الأطفال
        
    • مع الطفلتين
        
    • مع ابنتيه
        
    • مع الطفلين
        
    • مع الأبناء
        
    If we're lucky, we'll be with the children by bedtime. Open Subtitles إن كنا محظوظين، فسنكون مع الأطفال بحلول وقت النوم.
    Tatiana, no, You have to stay here with the children, Open Subtitles إنتظر, بول لا تاتيانا, يجب أَنْ تبقين مع الأطفال
    Some teachers in schools in disadvantaged areas lack the ability to communicate with the children UN ضعف قدرات بعض المدرسين في مدارس الأحياء الفقيرة لأصول التواصل النفسي مع الأطفال.
    That may be true, but you've been banned from interacting with the children, and you know that. Open Subtitles قد يكون هذا صحيحاً ولكن قد تم حظركِ من التعامل مع الاطفال وأنتِ تعلمين بذلك
    " Dealing with the children of War " Amman, Jordan, 1995 UN " التعامل مع أطفال الحرب " - عمان، الأردن، 1995
    It was agreed to strengthen the broader family support network, expand on health care and social work contacts with the children and provide for more regular feedback. UN واتفق على تدعيم شبكة دعم الأسرة الأوسع نطاقاً وزيادة نطاق الرعاية الصحية المقدمة واتصالات العمل الاجتماعي مع الأطفال وكفالة المزيد من المعلومات المرتدة المنتظمة.
    The women are generally left on their own with the children and are the first affected by the consequences of the crisis in Côte d'Ivoire. UN وتبقى النساء وحدهن مع الأطفال عادة فيكونون أول المتضررين من آثار الأزمة في كوت ديفوار.
    In one photograph, Indhacade, a prominent warlord allied to the Union from Merka, is shown with the children. UN وفي إحدى الصور، يظهر مع الأطفال إنداكاد، وهو أحد أمراء الحرب البارزين المتحالفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية من مِركا.
    At the request of one of the parties the judge could take emergency measures such as giving the plaintiff authorization to reside separately with the children. UN وبناء على أحد الطرفين، يستطيع القاضي أن يتخذ تدابير طارئة كمنح المدعي الإذن بالإقامة وحده مع الأطفال.
    Accordingly, the centre worked in collaboration with the children to adapt the manual specifically to their use. UN وبناءً عليه، عمل المركز بالتعاون مع الأطفال على تعديل الدليل بما يسهِّل استخدامهم له على وجه الخصوص.
    It is true that when we first start working with the children, there is very little indication that they will be able to thrive in a school setting. UN صحيح أنه عندما بدأنا العمل مع الأطفال لم يكن ثمة ما يشير إلى قدرتهم على النجاح في الوضع المدرسي.
    Themes like citizenship, gender equality and youth are developed with the children, parents and legal guardians. UN ويجري التطرق لمواضيع مثل المواطنة والمساواة بين الجنسين والشباب مع الأطفال والوالدين والأوصياء القانونيين.
    But I can't leave the house, not with the children here. Open Subtitles ولكن لا أستطيع مغادرة المنزل، وليس مع الأطفال هنا.
    Ah, yes, perhaps we should both wait with the children. Open Subtitles أجل، ربما يجب أن ننتظر كلانا مع الأطفال.
    I think you should have a companion to share the chores and assist you with the children. Open Subtitles أعتقدُ بأنكِ بحاجةٍ لـرِفقة لتتقاسمن الأعمال وتساعدكِ مع الأطفال
    I will proceed with the children to the main entrance. Copy? Open Subtitles سأتابع مع الاطفال الى المدخل الرئيسي , عُلم ؟
    Chile conducted a national campaign of solidarity with the children of Rwanda which met with an extremely good response in our country. UN وتقوم شيلي بحملة تضامن وطنية مع أطفال رواندا تلاقي استجابة طيبة الى أبعد الحدود في بلدنا.
    Country weekends, time with the children, dinner parties. Open Subtitles قضاء العطلات في الريف مع الأولاد حفلات العشاء
    If it wasn't for Robert doing things with the children once in a while, they'd be sitting in front of the television set all day. Open Subtitles إذا هو ما كَانَ لأشياءِ عَمَل روبرت مَع الأطفالِ نادراً جداً، هم سَيَجْلسونَ في الجبهةِ جهازِ التلفزيون طِوال النهار.
    - I'm visiting with the children. Open Subtitles سأزورها بصحبة الأطفال.
    3.3 According to the author, the facts as stated above amount to a violation of article 17, on account of the arbitrary and unlawful interferences in her private life or the interference in her correspondence with the children. UN ٣-٣ وفي رأي مقدمة البلاغ أن الوقائع بالشكل المذكور أعلاه تعني انتهاك المادة ٧١ بسبب التدخل بطريقة تعسفية وغير مشروعة في حياتها الخاصة أو التدخل في مراسلاتها مع الطفلتين.
    The servants were up there with the children. Open Subtitles كان الخادمان بالأعلى مع الطفلين
    Would you like to have dinner with the children? Open Subtitles هل تريد العشاء مع الأبناء سيدي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more