Such work was in line with the commitment entered into at UNCTAD IX to promote sustainable development. | UN | وهذا العمل يتمشى مع الالتزام الذي أخذه اﻷونكتاد التاسع على عاتقه بشأن تعزيز التنمية المستدامة. |
In 2007, the National Commission for the Protection of Child Rights was established, in keeping with the commitment that had been made by India. | UN | وفي عام 2007، أنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل، تمشيا مع الالتزام الذي قدمته الهند. |
The continued production of fissile material for weapons purposes is, in my view, incompatible with the commitment to achieve a nuclear-weapon-free world. | UN | إن استمرار إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة يتنافى في رأيي، مع الالتزام بإقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
The imposition of illegal restrictions is thus inconsistent with the commitment undertaken by the Brazilian Government and society to implement these rights. | UN | وهكذا، فإن فرض قيود غير قانونية يكون غير متسق مع التزام حكومة البرازيل ومجتمعها بإعمال هذه الحقوق. |
Only with the commitment of the parties can the peace process move forward. | UN | ولن يتسنى الدفع عملية السلام قدما إلا مع التزام الأطراف بذلك. |
Indications are that local law enforcement agencies perform better with the commitment and support of EUFOR. | UN | وتشير المعلومات إلى أن هيئات إنفاذ القانون المحلية تؤدي عملها بصورة أفضل بفضل التزام ودعم البعثة. |
States can be pressured to ensure that their national labour laws and policies are in conformity with the commitment to improve the living and working conditions of domestic workers contained in the Convention. | UN | ويمكن الضغط على الدول للتأكد من أن قوانين وسياسات العمل الوطنية لديها متفقة مع التزامها بتحسين ظروف الحياة والعمل لخدم المنازل الواردة في الاتفاقية. |
Those discussions must reopen in earnest, with the commitment to reach a satisfactory conclusion. | UN | ويجب استئناف تلك المناقشات بجدية، مع الالتزام بالتوصل إلى نتيجة مرضية. |
These results are compatible with the commitment to reduce troop strength by 33 per cent. | UN | وتتماشى هذه النتائج مع الالتزام المتعلق بتخفيض الجيش بمعدل ٣٣ في المائة. |
In keeping with the commitment made at that Summit, it had established a centre of excellence for nuclear security in Medininkai to contribute to international efforts to secure nuclear materials and prevent illicit trafficking. | UN | وتماشياً مع الالتزام الذي قدِّم في ذلك المؤتمر أنشأت حكومته مركز تميز للأمن النووي في مدينينكاي من أجل الإسهام في الجهود الدولية التي تهدف إلى تأمين المواد النووية ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
The GoN has introduced the gender responsive budget (GRB) system since FY 2007/08, in keeping with the commitment to provide adequate resources for achieving gender equality goals. | UN | بدأت حكومة نيبال بتطبيق الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية منذ السنة المالية 2007/2008، وذلك تمشيا مع الالتزام بتوفير الموارد الكافية لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
With the cooperation of all stakeholders, it would be able to hold Member States to the highest standards of human rights, in keeping with the commitment made by them in establishing the Human Rights Council. | UN | وسوف يتمكن، بتعاون من جميع أصحاب المصلحة، من جعل كل الدول الأعضاء تمتثل لأعلى معايير حقوق الإنسان، وذلك تمشيا مع الالتزام الذي قطعته على نفسها عند إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
These financial forecasts represent an obstacle that is incompatible with the commitment I made to the French people and our European partners to straighten out the nation's finances, which have been in the red for over 25 years. | UN | وإن هذه التوقعات المالية تصطدم بجدار، أي أنها لا تتمشى مع الالتزام الذي أخذته على عاتقي تجاه الفرنسيين، وتجاه شركائنا الأوروبيين، بأن أصلح حالة الموارد المالية للأمة، التي أصابها العجز منذ ما يربو على 25 سنة. |
:: Contradiction with the commitment of a State under international treaties. | UN | :: التعارض مع التزام الدولة بموجب المعاهدات الدولية. |
This is in line with the commitment of the Executive Board to ensure that UNFPA gives priority to the least developed countries in its resource allocation system. | UN | ويتسق هذا مع التزام المجلس التنفيذي بضمان جعل صندوق الأمم المتحدة للسكان يعطي أولوية إلى أقل البلدان نموا في نظام تخصيص الموارد الذي وضعه. |
This was in line with the commitment of UNICEF to focus more intently on addressing the rights of children, particularly those with disabilities. | UN | وذُكر أن ذلك يتسق مع التزام اليونيسيف بزيادة تركيز اهتمامها بمعالجة حقوق الأطفال، لا سيما من يعانون من إعاقات. |
Since the Council's effectiveness is intertwined with the commitment of the Member States, it is essential to retain the moral legitimacy of the Council by ensuring the participation of Member States in the decision-making process. | UN | ونظرا إلى أن فعالية المجلس لها متضافرة مع التزام الدول اﻷعضاء، فمن الضروري اﻹبقاء على الشرعية المعنوية للمجلس بضمان مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرارات. |
We believe that we can achieve this only through the implementation of appropriate education and awareness programmes, with the commitment of all the people of Tuvalu and continued support from the international community. | UN | ونعتقد أنه لا يمكننا تحقيق هذا إلا من خلال تنفيذ برامج التثقيف والتوعية المناسبة، مع التزام كل شعب توفالو، واستمرار الدعم من المجتمع الدولي. |
These new training policies are in keeping with the commitment of the Government to fully implement the official languages policy, and develop confidence in all citizens that they are full stakeholders in government institutions. | UN | وتتمشى هذه السياسات التدريبية الجديدة مع التزام الحكومة الذي يقضي بتنفيذ سياسات اللغة الرسمية تنفيذاً كاملاً وبناء الثقة بجميع المواطنين الذين هم أصحاب المصلحة الكاملة في المؤسسات الحكومية. |
However, we are optimistic that, with the commitment and political will of members of the Council of State, as well as the resolve of Liberians to move forward in bringing peace, reconciliation and unity to their country, international assistance for Liberia will become generous and even more justified. | UN | غير أننا متفائلون بأن المساعدة الدولية لليبريا ستصبح أكثر سخاء، وبأننا سنصبح أكثر استحقاقا لها، بفضل التزام أعضاء مجلس الدولة وإرادتهم السياسية، وعزم الشعب الليبري على المضي قدما في سبيل تحقيق السلام والوفاق والوحدة لبلده. |
The United States has traditionally been one of the largest aid donors in volume terms and, consistent with the commitment it made in chapter 33.13, will continue to work with developing countries to provide aid in support of their efforts. | UN | والمعهود في الولايات المتحدة أنها من أكبر مانحي المساعدات من حيث الحجم. وتمشيا مع التزامها الذي أبدته في الفصل ٣٣ - ١٣ ستظل تعمل مع البلدان النامية على تقديم المساعدة لها لدعم جهودها. |
Several detainees from prisons throughout Myanmar have been reportedly forced, together with the people of Mong Nai, to build a railway section from Mong Nai to Nam Zarng, with the commitment that they be released after the completion of the section. | UN | فقد أفيد بأن عدة محتجزين من سجون ميانمار قد أُجبروا، مع سكان منطقة مونغ ناي على بناء قسم من سكة حديدية من مونغ ناي إلى نام زارنغ، مع التعهد باﻹفراج عنهم بعد الانتهاء من بناء هذا القسم. |
It was hoped that, with the commitment of the Government and assistance from various United Nations bodies and international and bilateral financial and technical cooperation, it would be possible to set up a sound system guaranteeing the full exercise of the rights of all minors. | UN | ومع التزام الحكومة والمساعدة من جانب مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والتعاون المالي والتقني الدولي والثنائي، من المأمول فيه أن يصبح باﻹمكان إقامة نظام سليم يضمن ممارسة جميع القُصﱠر حقوقهم بالكامل. |
We hope to see those efforts translated into action as soon as possible, in keeping with the commitment expressed at the 2005 world summit held in September. | UN | ويحدونا الأمل أن نرى تلك الجهود تترجم إلى أعمال في أقرب وقت ممكن، تمشيا مع الالتزامات التي أُعرب عنها في مؤتمر القمة العالمي عام 2005 الذي عقد في أيلول/سبتمبر. |