"with the communities concerned" - Translation from English to Arabic

    • مع المجتمعات المحلية المعنية
        
    • مع المجتمعات المعنية
        
    • مع الشعوب المعنية
        
    • مع الجماعات المتأثرة
        
    • مع الجماعات المعنية
        
    The Special Rapporteur feels that their range should be expanded, and that they should be undertaken in consultation with the communities concerned. UN ويرى المقرر الخاص أن من اللازم توسيع نطاقها والاضطلاع بها بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    SPDC should initiate more development projects in consultation with the communities concerned. UN وينبغي للشركة أن تنفذ مزيدا من المشاريع الانمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    A study on upbringing patterns and childhood development in indigenous populations in Venezuela is also under way in agreement with the communities concerned. UN كذلك يجري تنفيذ دراسة عن أنماط التربية ونماء الأطفال لدى السكان من الشعوب الأصلية في فنـزويلا بالاتفاق مع المجتمعات المحلية المعنية.
    States parties should pay particular attention to the risks indigenous children face in hostilities and take maximum preventive measures in consultation with the communities concerned. UN وعلى هذه الدول أن تولي عناية خاصة للأخطار التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية أثناء أعمال العنف وأن تتخذ ما في وسعها من التدابير الوقائية بالتشاور مع المجتمعات المعنية.
    States parties should pay particular attention to the risks indigenous children face in hostilities and take maximum preventive measures in consultation with the communities concerned. UN وعلى هذه الدول أن تولي عناية خاصة للأخطار التي يواجهها أطفال الشعوب الأصلية أثناء أعمال العنف وأن تتخذ ما في وسعها من التدابير الوقائية بالتشاور مع المجتمعات المعنية.
    The Committee considers that special measures through legislation and policies for the protection of indigenous children should be undertaken in consultation with the communities concerned and with the participation of children in the consultation process, as provided for by article 12 of the Convention. UN وترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة من خلال التشريعات والسياسات لحماية أطفال هذه الشعوب بالتشاور مع الشعوب المعنية() وبمشاركة الأطفال على نحو ما نصت عليه المادة 12 من الاتفاقية.
    The second point was disaggregated data: while they were essential for understanding the extent of marginalization, the gathering of data needed to be undertaken in consultation with the communities concerned. UN ثانياً، البيانات المصنفة: فرغم ما تتسم به هذه البيانات من أهمية لإدراك نطاق التهميش، فإن عملية جمع البيانات يجب أن تقوم على أساس التشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Experiences suggest that there is a need to " localize " the Millennium Development Goals and to conduct processes of dialogue and discussion directly with the communities concerned. UN وتشير التجارب إلى وجود حاجة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية " بسواعد محلية " ولإجراء عمليات حوار ومناقشات مباشرة مع المجتمعات المحلية المعنية.
    95.73. Remain proactive in combating discrimination against Sami and Roma and in protecting their economic, social and cultural rights in consultation with the communities concerned (Netherlands); 95.74. UN 95-73- الاستمرار في الأخذ بزمام المبادرة في مكافحة التمييز بحق الصاميين والروما وحماية حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية بالموضوع (هولندا)؛
    16. In that connection, the delegation indicated that Suriname had implemented several aspects of the Court's judgment; other aspects called for more in-depth consultation with the communities concerned. UN 16- وفي هذا الخصوص أشار الوفد إلى أن سورينام طبقت جوانب متعددة من حكم المحكمة، أما الجوانب الأخرى من الحكم فإنها تقتضي إجراء مشاورات متعمقة أكثر مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Practices that lead to and/or perpetuate gender inequality or violate the rights of individual women in certain minority communities should be rectified, including through dialogue directly with the communities concerned and with the effective participation of minority women. UN وينبغي تصحيح الممارسات التي تفضي إلى حالة انعدام المساواة بين الجنسين أو إلى تكريسها أو تنطوي على انتهاك لحقوق النساء في مجتمع بعينه من مجتمعات الأقليات، بطرق شتى منها الحوار المباشر مع المجتمعات المحلية المعنية وإشراك نساء الأقليات فعلياً.
    62. With regard to security of tenure, his Government had enacted land tenure legislation, including guidelines for preventing forced eviction, through consultations with the communities concerned. UN 62 - وفيما يتعلق بضمان الحيازة، قال إن حكومته قد سنت تشريعات لضمان الحيازة، تشمل مبادئ توجيهية لمنع الطرد بالقوة، وذلك من خلال مشاورات مع المجتمعات المحلية المعنية.
    206. With respect to the right to adequate housing under article 11 of the Covenant, the Committee notes with appreciation the policy set up and applied by the new Government, which involves giving priority to low-income groups and carrying out housing projects in consultation with the communities concerned. UN ٦٠٢- وفيما يتعلق بالحق في السكن الملائم بموجب المادة ١١ من العهد، تلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تولت الحكومة الجديدة إعدادها وتطبيقها، والتي تتضمن منح اﻷولوية للفئات ذات الدخل المنخفض وتنفيذ المشاريع اﻹسكانية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Practices that lead to and/or perpetuate gender inequality or violate the rights of individual women in certain minority communities should be rectified, including through dialogue directly with the communities concerned and with the effective participation of minority women. UN وينبغي تصحيح الممارسات التي تفضي إلى حالة انعدام المساواة بين الجنسين و/أو إلى تكريسها أو تنطوي على انتهاك لحقوق النساء في مجتمع بعينه من مجتمعات الأقليات، بطرق شتى منها الحوار المباشر مع المجتمعات المحلية المعنية وإشراك نساء الأقليات على نحو فعال.
    States parties should ensure that information to this effect is available to indigenous communities in their own languages and that public awareness campaigns are undertaken in consultation with the communities concerned. UN ويتعين على الدول الأطراف توفير المعلومات بهذا الشأن للمجتمعات الأصلية بلغاتها الأم وتنظيم حملات توعية بالتشاور مع المجتمعات المعنية().
    States parties should ensure that information to this effect is available to indigenous communities in their own languages and that public awareness campaigns are undertaken in consultation with the communities concerned. UN ويتعين على الدول الأطراف توفير المعلومات بهذا الشأن للمجتمعات الأصلية بلغاتها الأم وتنظيم حملات توعية بالتشاور مع المجتمعات المعنية().
    The Committee considers that special measures, through legislation and policies for the protection of indigenous children, should be undertaken in consultation with the communities concerned and with the participation of children in the consultation process, as provided for by article 12 of the Convention. UN وترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة من خلال التشريعات والسياسات لحماية أطفال هذه الشعوب بالتشاور مع الشعوب المعنية() وبمشاركة الأطفال على نحو ما نصت عليه المادة 12 من الاتفاقية.
    This may be achieved through consultation and communication with the communities concerned. UN ويمكن تحقيق ذلك بالتشاور مع الجماعات المعنية والاتصال بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more