"with the conclusion" - Translation from English to Arabic

    • بإبرام
        
    • مع استنتاج
        
    • مع الاستنتاج
        
    • مع انتهاء
        
    • مع إبرام
        
    • وبإبرام
        
    • من إبرام
        
    • ومع اختتام
        
    • مع النتيجة
        
    • مع عقد
        
    • مع ما خلص إليه
        
    • وباختتام
        
    • وبعد اختتام
        
    • وبانتهاء
        
    • ومع إبرام
        
    They feel this issue should be solved first with the conclusion of a legally binding treaty. UN وترى هذه البلدان أن هذه المسألة ينبغي حلها أولاً بإبرام معاهدة ملزمة قانوناً.
    In the second case, on the basis of the information made available by the complainant, the Chairperson concurred with the conclusion of the Ethics Office of the programme concerned and consequently decided not to proceed with any further review. UN وفي القضية الثانية، وعلى أساس المعلومات التي وفرها مقدم الشكوى، اتفق الرئيس مع استنتاج مكتب الأخلاقيات التابع للبرنامج المعني ومن ثم قرر عدم المضي في أي استعراض إضافي.
    After having studied this provision and the related commentary more closely, we fundamentally disagree with the conclusion reached by the Commission on this guideline. UN وبعد أن درسنا هذا الحكم والتعليق عليه بشكل أوثق، فإننا نختلف جوهريا مع الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بشأن هذا المبدأ التوجيهي.
    The explosion was timed to coincide with the conclusion of the Jewish Sabbath, an hour when the streets are known to be crowded with people. UN وقد أُقت الانفجار بحيث يتزامن مع انتهاء يوم العطلة اليهودي، وهو وقت من المعروف أن الشوارع تكون فيه مكتظة بالناس.
    In this respect, progress was long and distressingly absent, but an important improvement has now occurred, with the conclusion of the START Treaties and the prospects for the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN وفي هذا الصدد، فمن المؤسف أنه لم يحدث تقدم لفترة طويلة، لكنه طرأ تحسن هام اﻵن، مع إبرام معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، واحتمالات اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    with the conclusion of that Agreement, the cooperation between the Commission and OPANAL, which share the objective of enhancing international peace and security, has been strengthened. UN وبإبرام هذا الاتفاق للتعاون فيما بين اللجنة والوكالة، التي تشترك مع اللجنة في هدف تعزيز السلم والأمن الدوليين، توثقت عرى التعاون فيما بينهما.
    Even with the conclusion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, humankind has continued to live under the shadow of the possible use of the world's most destructive mass-terror weapons. UN ولا يزال بنو الإنسان يعيشون تحت تهديد الاستخدام المحتمل لأفظع أنواع أسلحة الرعب الشامل في العالم، على الرغم من إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    with the conclusion of tsunami recovery operations, these centres have been institutionalized and repositioned in the development context to facilitate preparedness and disaster risk reduction. UN ومع اختتام عمليات التعافي من كارثة أمواج تسونامي، اكتسبت هذه المراكز طابعا مؤسسيا وأعيد تركيز أنشطتها في السياق الإنمائي بحيث تتولى تنسيق عمليات التأهب للكوارث والحد ومن أخطارها.
    Considerable progress has been made at the bilateral level, that is clear, with the conclusion of the START I and START II treaties. UN وقد تم، بكل جلاء، تحقيق تقدم ملموس على الصعيد الثنائي اﻷطراف بإبرام معاهدتين ستارت ١ وستارت ٢.
    In addition, Swedish legislation adopted in connection with the conclusion of international agreements is published in the Swedish Legal Series (Svensk författningssamling). UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التشريعات السويدية المعتمدة فيما يتعلق بإبرام الاتفاقات الدولية تنشر في مجموعة القوانين السويدية.
    In addition, Swedish legislation adopted in connection with the conclusion of international agreements is published in the Swedish Code of Statues (Svensk författningssamling). UN وبالإضافة إلى ذلك تُنشر التشريعات السويدية المعتمدة فيما يتعلق بإبرام الاتفاقات الدولية في مدونة القوانين السويدية.
    We agree with the conclusion of the report in paragraph 205 that the persistent illegal refusal of certain States to surrender indictees for trial could certainly defeat the aim of the Security Council and may lead to recurrence of the distressing animosities of past years. UN وإننا نتفق مع استنتاج التقرير في الفقرة ٢٠٥ بأن رفض بعض الدول غير المشروع والمتواصل تسليم المتهمين للمحاكمة سيُفشِل بالتأكيد مسعى مجلس اﻷمن وقد يؤدي الى استئناف عداوات السنوات السابقة المفزعة.
    It also agreed with the conclusion that market exchange rates should be used for the purposes of the scale, except where that would cause excessive fluctuations or distortions in the income of some Member States (para. 50). UN كما يتفق مع استنتاج اللجنة القائل بضرورة استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض إعداد الجدول، إلا في الحالات التي يؤدي فيها هذا الاستعمال إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل بعض الدول اﻷعضاء )الفقرة ٥٠(.
    It is hard to disagree with the conclusion in its report that there is an urgent need for the newly independent States of the former Yugoslavia and the former Soviet Union to be integrated into the international drug control system. UN ونتفق مع الاستنتاج الوارد في تقرير المكتب بوجود حاجة ملحة ﻷن تنضم الدول المستقلة حديثا في يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق الى نظام المراقبة الدولية للمخدرات.
    Egypt agrees with the conclusion that the crisis stems from cumulative effects, poses a continuing challenge and requires an urgent comprehensive, coherent and coordinated response. UN وتتفق مصر مع الاستنتاج القائل بأن الأزمة تنبع من تأثيرات متراكمة وتشكل تحديا مستمرا، وتتطلب استجابة عاجلة وشاملة، ومتسقة ومنسقة.
    It did not start with the establishment of the Panel three years ago, nor will it end with the conclusion of its mandate. UN وهذه الظاهرة لم تبدأ مع إنشاء هذا الفريق منذ ثلاث سنوات، ولن تنتهي مع انتهاء ولايته.
    The results of the Washington Conference, combined with the conclusion of the high-seas Agreement I spoke of earlier, demonstrate the important contribution the United Nations can make in an area of vital concern to humankind. UN وتدلل نتائج مؤتمــر واشنطن، جنبا الــى جنب مع إبرام اتفــاق أعالي البحار الذي تكلمت عنــه فيما سبق، على أهمية المساهمة التي تستطيع اﻷمم المتحدة أن تقدمـها فــي مـجال لـه أهميته الحيوية للبشرية.
    with the conclusion of those agreements, negotiations on the withdrawal of foreign forces from the Baltic States were successfully completed. UN ٤٧٤ - وبإبرام هذه الاتفاقات، تكون المفاوضات بشأن انسحاب القوات اﻷجنبية من دول البلطيق قد اكتملت بصورة ناجحة.
    Even with the conclusion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, humankind has continued to live under the shadow of the possible use of the world's most destructive mass-terror weapons. UN ولا يزال بنو الإنسان يعيشون تحت تهديد الاستعمال المحتمل لأفظع أنواع أسلحة الرعب الشامل في العالم، على الرغم من إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    with the conclusion of the negotiation of the non-legally binding international instrument on all types of forests, which will serve as the principal vehicle for implementing sustainable forest management, the Forum will turn its focus to assessing and improving implementation. UN ومع اختتام التفاوض بشأن الصك الدولي غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، الذي سيكون الأداة الرئيسية لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، سيوجه المنتدى اهتمامه إلى تقييم وتحسين التنفيذ.
    The SC-GSO4 agreed with the conclusion in the working paper produced by Canada that further dialogue and discussions on the matter should continue. UN واتفقت اللجنة الدائمة مع النتيجة الواردة في ورقة العمل التي أعدتها كندا بأن هناك ضرورة لمواصلة الحوار والمناقشات في هذا الصدد.
    Simultaneously with the conclusion of this agreement, the two bodies conducted a seminar—workshop on “Gender relationships in vocational training”. UN وبالتزامن مع عقد هذا الاتفاق، نظمت الهيئتان حلقة دراسية - عملية عن " العلاقات بين الجنسين في التدريب المهني " .
    12. The Secretariat does not concur with the conclusion that " the Department of Management and the Office of Legal Affairs should have taken urgent action to recover the excess payments " . UN 12 - ولا تتفق الأمانة العامة مع ما خلص إليه المكتب من أن " إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة " .
    with the conclusion of the work of the Joint Commission at the end of 2002 Angola has firmly placed itself on the path of political, social and economic recovery. UN وباختتام أعمال اللجنة المشتركة بنهاية عام 2002، وضعت أنغولا نفسها بإحكام على طريق استرداد عافيتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    with the conclusion of negotiations on the Chemical Weapons Convention in 1992 and on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996, these items were removed from the agenda. UN وبعد اختتام المفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1992 وبشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، حذف هذان البندان من جدول الأعمال.
    19. with the conclusion of the first judgement and the handing down of the first two sentences, there are enhanced prospects for appeals. UN ١٩ - وبانتهاء المحاكمة اﻷولى وصدور الحكمين اﻷولين يسود الاحتمال الذي له ما يعززه باللجوء الى الاستئناف.
    with the conclusion of this new treaty, the western coasts of the American continent are now largely covered by conventions adopted within the framework of the regional seas programme. UN ومع إبرام هذه المعاهدة الجديدة، أصبحت المناطق الساحلية الغربية من القارة الأمريكية مشمولة، في الجزء الأكبر منها، بالاتفاقات المبرمة في إطار برنامج البحار الإقليمية المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more