"with the conclusions of" - Translation from English to Arabic

    • مع استنتاجات
        
    • مع نتائج
        
    • مع الاستنتاجات التي خلصت إليها
        
    • إلى ما توصلت إليه
        
    • مع النتائج التي خلص إليها
        
    • مع الاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • مع الاستنتاجات الواردة في
        
    • على الاستنتاجات التي
        
    At that meeting, the delegation expressed its agreement with the conclusions of the Subcommission. UN وفي ذلك الاجتماع، أعرب الوفد عن اتفاقه مع استنتاجات اللجنة الفرعية.
    :: Coordination mechanisms to be strengthened in line with the conclusions of the report of the Secretary-General on early recovery UN :: يتعين تعزيز آليات التنسيق بما يتفق مع استنتاجات تقرير الأمين العام بشأن الإنعاش المبكر
    It should be noted that this is fully in line with the conclusions of the International Ministerial Conference held in Paris. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    We are pleased that our own experience here is consistent with the conclusions of authoritative scientific forums. UN ويسعدنا أن تكون تجربتنا في هذا المضمار متسقة مع نتائج المنتديات العلمية الموثوق بها.
    18. The Working Group expressed its agreement with the conclusions of A/CN.9/WG.I/WP.81. UN 18- وأعرب الفريق العامل عن اتفاقه مع الاستنتاجات التي خلصت إليها الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.81.
    Meetings will be organized in line with the conclusions of the SBI to ensure the observance of clear and effective time management practices, as well as the relevant procedures and working practices agreed to by all Parties. UN وستنظم الاجتماعات بما يتماشى مع استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل ضمان التقيد بممارسات إدارة الوقت الواضحة والفعالة، فضلاً عن الإجراءات والممارسات العملية الوجيهة التي تتفق عليها جميع الأطراف.
    In general, however, it agreed with the conclusions of the open-ended Working Group on how the issues presented by the topic should be tackled. UN غير أنه يتفق، بصورة عامة، مع استنتاجات الفريق العامل المفتوح باب العضوية على الكيفية التي ينبغي أن تعالج بها المسائل التي يثيرها الموضوع.
    Many experts concurred with the conclusions of the study. UN 69- وأعرب العديد من الخبراء عن اتفاقهم مع استنتاجات الدراسة.
    At their 6th meeting, the chairpersons of the human rights treaty bodies adopted the following recommendations, which were in line with the conclusions of the expert group meeting on the development of guidelines for the integration of gender perspectives into United Nations human rights activities and programmes: UN واعتمد رؤساء هذه الهيئات، في اجتماعهم السادس، التوصيات التالية التي تتفق مع استنتاجات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق الإنسان بالأمم المتحدة:
    They recalled that at their 6th meeting, they had adopted the following recommendations which were in line with the conclusions of the expert group meeting on the development of guidelines for the integration of gender perspectives into United Nations human rights activities and programmes: UN وقد أشاروا في اجتماعهم السادس إلى أنهم اعتمدوا التوصيات التالية المتمشية مع استنتاجات اجتماع فريق الخبراء بشأن المبادئ التوجيهية ذات الصلة بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة:
    This calls for effective measures, including the transfer of environmentally sound technologies to Africa on favourable terms and the provision of new and additional resources, in full accordance with the conclusions of the United Nations Conference on Environment and Development held in Rio de Janeiro in 1992; UN وهذا يتطلب تدابير فعالة، بما في ذلك نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى افريقيا بشروط مواتية وتقديم موارد جديدة وإضافية بما يتفق بالكامل مع استنتاجات مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية الذي عُقد في ريو دي جانيرو في عام ٢٩٩١؛
    69. The Chairperson pointed out that the debate was not being " reopened " ; the Commission or its Committee of the Whole was free to disagree with the conclusions of the Working Group. UN 69 - الرئيس: أشار إلى أنه لن يجري إعادة فتح باب المناقشة؛ وأن للجنة القانون التجاري الدولي أو لجنتها الجامعة الحرية في عدم الاتفاق مع استنتاجات الفريق العامل.
    In the framework of the European Union, and in keeping with the conclusions of the Laeken European Council, the Spanish Presidency will promote the creation of a European civil protection agency. UN وفـــي إطار الاتحاد الأوروبي، وتمشيا مع نتائج المجلس الأوروبي، الذي عقد في لايكن، ســوف تعمل الرئاســــة الإسبانية على إنشـــاء وكالة الحماية المدنية الأوروبية.
    In our view, it is sustainable development and balanced attention to the interests of all countries that will ensure the successful solution of global, regional and subregional problems; this should accord with the conclusions of the 1992 United Nations Conference on Environment and Development and of the Convention on climate change. UN ونرى أن التنمية المستدامة والاهتمـام المتوازن بمصالح جميـع البلــدان همـا اللــذان سيكفلان الحل الناجح للمشاكل العالمية والاقليمية ودون الاقليمية؛ وهذا ينبغي أن يتفق مع نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٢ المعني بالبيئة والتنمية واتفاقية التغير المناخي.
    In the same way as the Secretary-General has presented us with a road map for the implementation of the Millennium Development Goals, it would also be desirable to have continuing review and monitoring, as well as continuing refinement, of the development dialogue in line with the conclusions of the Monterrey and Johannesburg conferences. UN ومثلما عرض علينا الأمين العام الدليل التفصيلي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فلعله من المستصوب أيضا أن يكون هناك استعراض ورصد متواصلان وكذلك تنقيح متواصل للحوار المتعلق بالتنمية، شريطة أن يكون متسقا مع نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.
    It requested the secretariat, in its periodic reporting to the SBSTA on the outcome of the activities of the JLG, to also include information on options for further cooperation between conventions, in line with the conclusions of the SBSTA at its fourteenth and subsequent sessions. UN وطلبت من الأمانة أن تدرج أيضاً، في تقاريرها الدورية المقدمة إليها بشأن نتائج أنشطة فريق الاتصال المشترك، معلومات بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز التعاون بين الاتفاقيات، بما يتوافق مع الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة عشرة ودوراتها اللاحقة؛
    Consideration of this issue as well as any other matters related to systematic observation would take place at SBSTA 33, when the GCOS secretariat is expected to provide an update of the GCOS implementation plan in line with the conclusions of the SBSTA at its thirtieth session. UN وسيتم النظر في هذه القضية وفي أية مسألة أخرى تتعلق بالمراقبة المنهجية في الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية حيث يتوقع أن تقدم أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ خطة محدَّثة لتنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ تتفق مع الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية في دورتها الثلاثين.
    140. In keeping with the conclusions of the Commission for the Official Recognition of Indigenous Languages, promote the use of indigenous peoples' languages in the provision of State social services at the community level and promote the bilingual training of judges and court interpreters from and into indigenous languages. UN ١٤٠ - التشجيع، استنادا إلى ما توصلت إليه لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين من نتائج، على استخدام لغات السكان اﻷصليين، وتوفر وتوفير الخدمات الاجتماعية الحكومية على صعيد المجتمع المحلي، وتدريب القضاء والمترجمين الفوريين القانونيين، القائمين بالترجمة من لغات السكان اﻷصليين وإليها، على استخدام لغتين.
    His delegation had voted in favour of the draft because it attached great importance to the subject; however, bearing in mind the explanation given by the representative of Morocco on paragraph 9, his country supported the draft only insofar as that paragraph was in keeping with the conclusions of the Beijing Conference and did not infringe its laws on inheritance. UN فوفده صوت لصالح هذا المشروع إذ أنه يُعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة شرط أن يكون ذلك في حدود التوضيح الذي قدمه مندوب المغرب بشأن الفقرة ٩ أي بقدر ما تكون هذه الفقرة متماشية مع النتائج التي خلص إليها مؤتمر بيجين وبقدر ما تكون لا تتعارض مع تشريع بلده في ميدان اﻹرث.
    In keeping with the conclusions of the Accra High-Level Forum on Aid Effectiveness, the European Commission wished the Central African Republic to be a model for coordination. UN وتمشيا مع الاستنتاجات التي خلص إليها منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المساعدات، فإن المفوضية الأوروبية تتطلع إلى أن تصبح جمهورية أفريقيا الوسطى مثالا يحتذى للتنسيق.
    Fiji and Papua New Guinea were co-sponsors of the resolution on Tokelau, and would amend it to bring it into line with the conclusions of the report. UN وأردف أن فيجي وبابوا غينيا الجديدة شاركتا في تقديم مشروع القرار بشأن توكيلاو، وأنهما على استعداد لتعديله كي يتماشى مع الاستنتاجات الواردة في التقرير.
    The Board of Inquiry Unit agrees with the conclusions of the case study and assists field missions in overcoming the identified issues. UN وتوافق وحدة مجلس التحقيق على الاستنتاجات التي توصلت إليها دراسة الحالة الإفرادية وتساعد البعثات الميدانية في حل المشاكل التي جرى تحديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more