It should therefore exercise jurisdiction only with the consent of the States concerned, and refrain from handling cases that were already before national courts. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي ألا تمارس المحكمة اختصاصها إلا بموافقة الدول المعنية وأن تمتنع عن النظر في القضايا المعروضة على المحاكم الوطنية. |
Action must be undertaken with the consent of the States concerned and their sovereignty must be respected. | UN | ويجب الاضطلاع بالعمل الواجب بموافقة الدول المعنية ومع احترام سيادتها. |
There was also the suggestion that these conciliation rules could also be used in the settlement of internal disputes with the consent of the States concerned. | UN | كما أشير أيضا إلى أنه يمكن استخدام هذا النظام في تسوية المنازعات الداخلية بموافقة الدول المعنية. |
The court should exercise its jurisdiction with the consent of the States concerned in each particular case. | UN | وعلى المحكمة أن تمارس اختصاصها بموافقة الدول المعنية بكل قضية على حدة. |
It should be recalled, however, that the dispute settlement methods envisaged in Article 33 could be applied only with the consent of the States concerned. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن طرق تسوية المنازعات، المنصوص عليها في المادة 33، لا يمكن أن تطبَّق إلا بموافقة الدول المعنية. |
Once the declaration had produced legal effects and created rights or given powers vis-à-vis other States, it could not be revoked or limited except with the consent of the States concerned. | UN | فعندما يحدث الإعلان آثارا قانونية وينشئ حقوقا أو يخول سلطات تجاه دول أخرى، لا يجوز نقضه أو تقييده إلا بموافقة الدول المعنية. |
Once the declaration had produced legal effects and created rights or given powers vis-à-vis other States, it could not be revoked or limited except with the consent of the States concerned. | UN | فبمجرد ما ينتج الإعلان آثاره القانونية، ويرتب حقوقا أو يخول سلطات تجاه الدول الأخرى، فإنه لا يمكن نقضه أو تقييده إلا بموافقة الدول المعنية. |
Also, it called for enhanced cooperation between riparian States through relevant arrangements and mechanisms, with the consent of the States concerned and taking into account the interests of the riparian States. | UN | كما دعت إلى تعزيز التعاون بين الدول الواقعة على ضفاف الأنهار من خلال اتفاقات وآليات وثيقة الصلة، بموافقة الدول المعنية ومع أخذ مصالح الدول الواقعة على ضفاف الأنهار في الاعتبار. |
In our opinion, under the definition of “United Nations operations”, peace-keeping operations authorized by the Security Council with the consent of the States concerned and directed and controlled by the United Nations should be included as a matter of priority. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي، على سبيل اﻷولوية، إدراج عمليــات حفــظ السلم التي يأذن بها مجلس اﻷمــن بموافقة الدول المعنية والتي تديرها وتراقبها اﻷمم المتحدة، ضمن تعريف " عمليات اﻷمم المتحدة " . |
(f) Enhance cooperation among riparian States through relevant arrangements and/or mechanisms with the consent of the States concerned, taking into account the interests of the riparian States; | UN | (و) تعزيز التعاون فيما بين الدول المشاطئة عن طريق الترتيبات و/أو الآليات ذات الصلة، بموافقة الدول المعنية ومع مراعاة مصالح الدول المشاطئة للأنهار؛ |
In the Philippines, the Sudan and elsewhere, the United Nations has developed such plans with non-State armed groups with the consent of the States concerned in the context of Security Council resolution 1612 (2005). | UN | وفي السودان والفلبين وأمكنة أخرى، وضعت الأمم المتحدة خططاً من هذا القبيل مع الجماعات المسلحة غير الحكومية بموافقة الدول المعنية في سياق قرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
184. The representative of India proposed that the draft decision be amended by inserting in paragraph (d) the words " with the consent of the States concerned " after " on-site visits " . | UN | ١٨٤- واقترح ممثل الهند تعديل الفقرة )د( من مشروع المقرر بإضافة عبارة " بموافقة الدول المعنية " بعد عبارة " زيارات موقعية " . |
(b) Eight missions to the Democratic People's Republic of Korea, neighbouring States and other relevant States in the region, with the consent of the States concerned (3 staff undertaking 4 missions of 21 days per mission; 2 staff undertaking 4 missions of 14 days per mission); | UN | (ب) القيام بثماني بعثات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان المجاورة وغيرها من البلدان المعنية في المنطقة، بموافقة الدول المعنية (قيام ثلاثة موظفين بأربع بعثات مدة كل منها 21 يوما؛ قيام موظفين اثنين بأربع بعثات مدة كل منها 14 يوما)؛ |
At that meeting participants agreed to enhance the effectiveness of their efforts against terrorism and further improve their cooperation and coordination, including, where appropriate, by conducting joint technical assistance programmes or joint visits to States with the consent of the States concerned (Vienna Declaration (see S/2004/276)). | UN | وفي ذلك الاجتماع، اتفق المشاركون على تعزيز فعالية الجهود التي يبذلونها لمكافحة الإرهاب ومواصلة تحسين التعاون والتنسيق، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عن طريق برامج المساعدة التقنية المشتركة أو الزيارات المشتركة إلى الدول بموافقة الدول المعنية (إعلان فيينا (انظر S/2004/276)). |
The Subcommittee would like to make its country reports more widely available because recommendations made confidentially to one country could be useful to others, but it could do so only with the consent of the States concerned. | UN | كما أعرب عن رغبتها في نشر تقارير بلدانها على نطاق أوسع بشرط أن يكون في وسع التوصيات الموضوعة بشكل سري من أجل أحد البلدان خدمة البلدان الأخرى، لكن لا يمكن فعل ذلك بدون موافقة الدول المعنية. |