A mapping exercise has been undertaken to determine whether laws are in line with the Constitution and international legal frameworks. | UN | وتجرى عملية مسح لتحديد ما إذا كانت القوانين متوافقة مع الدستور ومع الأطر القانونية الدولية. |
Part 2 conflicts with the Constitution and Penal Code providing for the death penalty with adequate safeguards to ensure its just application of this penalty for serious crimes. | UN | ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذي يقضي بعقوبة الإعدام إلى جانب الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة عند ارتكاب الجرائم الخطيرة. |
Part 2 conflicts with the Constitution and Penal Code providing for the death penalty with adequate safeguards to ensure its just application of this penalty for serious crimes. | UN | ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذين يقضيان بعقوبة الإعدام وينصان على ضرورة توفير الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة في حالة الجرائم الخطيرة. |
It further endorses the Supreme Court conclusion that Section 46 of the Criminal and Other Offences Act is consistent with the Constitution and thus only the parliament has the power to change the law with regard to the sentence for murder. | UN | وتؤيد الدولة الطرف كذلك استنتاج المحكمة العليا أن المادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى متفقة مع الدستور وأن البرلمان وحده مخول في هذه الحالة تعديل القانون فيما يتصل بعقوبة الإعدام. |
It pointed out that the procedure conducted against the four persons is in keeping with the Constitution and the laws of the Republic of Maldives. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف. |
Subjecting the Comptroller General's appointment and dismissal to consultations with the Industrial Development Board would not be in compliance with the Constitution and Staff Regulations. | UN | وإخضاع تعيين المراقب العام وفصله للتشاور مع مجلس التنمية الصناعية لن يكون ممتثلا لأحكام دستور المنظمة وأحكام النظام الأساسي للموظفين. |
The reasons for refusing to give a residence permit should be in accordance with the Constitution and may not violate the person's rights, for example, the right to equal treatment. | UN | فأسباب رفض إعطاء رخصة إقامة ينبغي أن تكون متوافقة مع الدستور ولا يجوز أن تنتهك حقوق الشخص، مثل حقه في المساواة في المعاملة. |
It noted the establishment of the National Commission for Police Reform to develop a new policing model consistent with the Constitution and international human rights principles. | UN | وأحاطت علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لإصلاح الشرطة من أجل وضع نموذج جديد لأعمال الشرطة يتسق مع الدستور ومع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
Before the Government introduces a bill in Folketinget, the Ministry of Justice ensures that the bill complies with the Constitution and Denmark's human rights obligations, etc. | UN | وقبل أن تعرض الحكومة مشروع قانون على البرلمان، تتأكد وزارة العدل من توافقه مع الدستور ومع التزامات الدانمرك في مجال حقوق الإنسان، الخ. |
30. She requested further information on any procedures for challenging discriminatory laws and bring them into line with the Constitution and the Convention and asked whether such due process was also available to Parliament. | UN | 30 - وطلبت مزيدا من المعلومات بشأن أي من الإجراءات المتخذة لمكافحة القوانين التمييزية وجعلها متوائمة مع الدستور ومع الاتفاقية وتساءلت عما إذا كانت تلك الإجراءات القانونية السليمة متاحة أيضا للبرلمان. |
Furthermore, legislation deemed to contain discriminatory clauses had been or was being brought into line with the Constitution and Jordan’s commitments under the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تشريع رئي أنه يتضمن أحكاما تمييزية جرى أو يجري العمل على أن يتمشى مع الدستور ومع التزامات اﻷردن بموجب الاتفاقية. |
He is still awaiting the enactment of a nationality law and subordinate legislation for refugees, which would be in conformity with the Constitution and relevant United Nations conventions to which Cambodia is a party. | UN | وهو لا يزال ينتظر سن قانون للجنسية وتشريع فرعي بشأن اللاجئين، يكونان متفقين مع الدستور ومع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي أصبحت كمبوديا طرفا فيها. |
France inquired about amendments to the Penal Code and the Criminal Procedure Law, which are both incompatible with the Constitution and international treaties. | UN | وسألت فرنسا عن التعديلات المدخلة على قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية اللذين لا يتماشيان مع الدستور ومع المعاهدات الدولية. |
On the basis of the commissioner's initiative, the Court had competence to ensure that domestic laws were consistent with the Constitution and with international treaties ratified by Hungary. | UN | وتملك المحكمة بمبادرة من المفوض صلاحية ضمان اتساق القوانين المحلية مع الدستور ومع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها هنغاريا. |
The matter had been appealed to the Privy Council but that body, too, had found that a provision denying bail to persons accused of sexual offences would not be compatible with the Constitution and with provisions on civil and political rights. | UN | وعلى هذا الأساس تم الاستئناف أمام مجلس بريفي، ولكن تبين لهذه الهيئة أيضا أن حرمان الأشخاص المتهمين بالجرائم الجنسية من دفع الكفالة لا يتمشى مع الدستور ومع أحكام الحقوق المدنية والسياسية. |
The Special Rapporteur thanks Bulgaria for its prompt response and, while warmly welcoming the pardon, wishes to know whether this measure, which does not solve the problem of principle, was motivated by the apparent inconsistency of the detention with the Constitution and the new legislation on alternative service. | UN | ويشكر المقرر الخاص بلغاريا على ردها السريع ويود، على الرغم من ترحيبه بهذا العفو، أن يعرف ما إذا كان هذا التدبير، الذي لا يحل مشكلة المبدأ، تدبيراً حث على اتخاذه التنافي المزعوم للاحتجاز مع الدستور ومع القانون الجديد المتعلق بالخدمة البديلة. |
It may be recalled that one of the particular duties of the Constitutional Council is to monitor that legislation conforms with the Constitution and the international agreements signed by Algeria, to censure any violation of the principle of the equality of citizens and to verify that legislation and regulations applied to foreign nationals are compatible with the Constitution and the international agreements ratified by Algeria. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا المجلس مكلف خصوصا بمراقبة تماشي القوانين مع الدستور ومع الاتفاقيات الدولية التي وقعتها الجزائر، ومنع كل انتهاك لمبدإ المساواة بين المواطنين والتحقق من تماشي القواعد التشريعية والتنظيمية المطبقة على اﻷجانب مع الدستور ومع الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها الجزائر. |
The Special Rapporteur thanks the Government of Bulgaria for its prompt response and, while warmly welcoming the pardon, wishes to know whether this measure, which does not solve the problem of principle, was motivated by the apparent inconsistency of the detention with the Constitution and the new legislation on alternative service. | UN | ويشكر المقرر الخاص بلغاريا على ردها السريع ويود، مع الترحيب بهذا العفو، أن يعلم هل كان الباعث على اتخاذ هذا اﻹجراء، الذي لا يحل مشكلة المبدأ، هو ما قيل عن تعارض الاحتجاز مع الدستور ومع التشريع الجديد الخاص بالخدمة البديلة أم لا. |
It further endorses the Supreme Court conclusion that Section 46 of the Criminal and Other Offences Act is consistent with the Constitution and thus only the parliament has the power to change the law with regard to the sentence for murder. | UN | وتؤيد الدولة الطرف كذلك استنتاج المحكمة العليا أن المادة 46 من قانون الجنايات والجرائم الأخرى متفقة مع الدستور وأن البرلمان وحده مخول في هذه الحالة تعديل القانون فيما يتصل بعقوبة الإعدام. |
While it does not preclude the Federal Supreme Court from ruling that a federal law is incompatible with the Constitution and calling on legislative to remedy the situation, it would be true to say that there is no full federal constitutional monitoring. | UN | غير أن القاعدة الواردة في المادة 191 من الدستور لا تمنع المحكمة الاتحادية من أن تحكم بعدم اتساق قانون اتحادي مع الدستور وأن تطلب من المشرِّع تصحيح وضع قانوني. |
The Ministry of Justice of the Republic of Liberia is of the opinion that the proposed transparency rules in arbitration proceedings, especially including public hearings, are not in conflict with the Constitution and laws of Liberia. | UN | ومن رأي وزارة العدل بجمهورية ليبريا أنَّ قواعد الشفافية المقترحة في إجراءات التحكيم، خاصة القواعد التي تنص على عقد جلسات استماع علنية، لا تتعارض مع دستور وقوانين ليبريا. |
7.2 The State party further submitted that Madaminov's counsel did not comply with the requirements of the Law " On Notaries " , even though under article 3 of the Law " On Legal Profession (advocatura) " of 27 December 1996, a lawyer called to the bar undertakes strictly to comply with the Constitution and the laws of Uzbekistan. | UN | 7-2 كما أكدت الدولة الطرف أن محامية السيد مادامينوف لم تمتثل لشروط القانون المتعلق " بالموثقين " ، رغم أن المادة 3 من القانون المتعلق " بمهنة المحاماة " الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1996 تلزم المحامي المرخص له بمزاولة مهنة المحاماة بالامتثال الدقيق لأحكام دستور أوزبكستان وقوانينها. |
Social organizations - and thus trade unions - may be established to pursue an activity that is in harmony with the Constitution, and which is not prohibited by law. | UN | ويجوز تكوين المنظمات الاجتماعية - وبالتالي نقابات العمال - بغرض ممارسة نشاط يتسق مع الدستور ولا يمنعه القانون. |