"with the countries of the region" - Translation from English to Arabic

    • مع بلدان المنطقة
        
    • مع دول المنطقة
        
    • ببلدان المنطقة
        
    Croatia was ready to share its knowledge and technology in the area with the countries of the region. UN وأعرب عن استعداد كرواتيا لتقاسم ما لديها من معرفة وتكنولوجيا في ذلك المجال مع بلدان المنطقة.
    The Council today adopted conclusions on the application of conditionality for relations with the countries of the region. UN وقد اعتمد المجلس اليوم النتائج التي خلص إليها فيما يتعلق بجعل العلاقات مع بلدان المنطقة مشروطة.
    These issues are important not only nationally but also need to be addressed in cooperation with the countries of the region. UN وهذه القضايا لا تكتسي أهمية على الصعيد الوطني فحسب، بل لا بد من معالجتها بالتعاون مع بلدان المنطقة أيضا.
    Albania has excellent relations with its immediate neighbours and, in general, with the countries of the region. UN وتقيم ألبانيا علاقات ممتازة مع البلدان المجاورة مباشرة، وبصفة عامة مع بلدان المنطقة.
    During the formal meeting on 6 February, the Committee members had emphasized that further engagement with the countries of the region would be much welcomed. UN وخلال الجلسة الرسمية المعقودة في 6 شباط/فبراير، أكد أعضاء اللجنة أن مواصلة المشاركة مع دول المنطقة ستلقى كل الترحاب.
    India’s growing interaction with the countries of the region is manifested in diverse areas. UN إن تفاعل الهند المتزايد مع بلدان المنطقة واضح في مجالات متنوعة.
    Business information should be collected and centralized in collaboration with the countries of the region in order to create linkages. UN وينبغي جمع المعلومات التجارية وتركيزها في مكان واحد بالتعاون مع بلدان المنطقة بغية إقامة صلات.
    Over the past two decades, through the Common Market of the South (MERCOSUR), Argentina has strengthened its commercial ties with the countries of the region. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، من خلال السوق المشتركة لبلدان الجنوب، وطدت الأرجنتين صلاتها التجارية مع بلدان المنطقة.
    It underlined the importance of a continued dialogue with the countries of the region in order to improve the deplorable situation of the refugees. UN والاتحاد الأوروبي يؤكد على أهمية استمرار الحوار مع بلدان المنطقة بقصد تحسين حالة اللاجئين المحزنة.
    :: Discussions and consultations with the international community, especially with the countries of the region UN :: إجراء مناقشات ومشاورات مع المجتمع الدولي، لا سيما مع بلدان المنطقة
    Hungary has established extensive ties with the countries of the region to co-operate in the fight against international terrorism. UN وأقامت هنغاريا روابط مستفيضة مع بلدان المنطقة للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي.
    He will also consult with the countries of the region and the donor community in support of Iraq's political and economic reconstruction. UN وسيتشاور أيضا مع بلدان المنطقة وأوساط المانحين، من أجل دعم عملية تعمير العراق سياسيا واقتصاديا.
    He is currently working with the countries of the region in order to expedite the convening of the conference. UN وهو يعمل حاليا مع بلدان المنطقة بغية التعجيل بعقد المؤتمر.
    The European Union had contributed to the process by sponsoring two relevant seminars in 2011 and 2012 and stood ready to provide additional support in close coordination with the countries of the region. UN وقد ساهم الاتحاد الأوروبي في العملية من خلال رعاية حلقتين دراسيتين تتصلان بالمسألة في عامي 2011 و 2012 ويقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعم إضافي بالتنسيق الوثيق مع بلدان المنطقة.
    The strategy must also be reviewed and refined on a continuous basis, through consultation and cooperation with the countries of the region and the international community. UN ويتعين أيضا استعراض الاستراتيجية وصقلها باستمرار، عن طريق التشاور والتنسيق مع بلدان المنطقة والمجتمع الدولي.
    Turkey has close bonds with the countries of the region and attaches utmost importance to the preservation of regional peace and stability. UN وتركيــا ترتبط بأواصر وشيجة مع بلدان المنطقة وتولي أهميــة قصــوى للحفــاظ على السلام والاستقرار اﻹقليميين.
    The European Union has already started to strengthen its relations with the countries of the region. UN وبدأ الاتحاد اﻷوروبي بالفعل تعزيز علاقاته مع بلدان المنطقة.
    The Russian side reaffirmed its policy of strengthening its multilateral and bilateral relations with the countries of the region. UN وأكد الطرف الروسي خطة إزاء تنشيط علاقاته المتعددة اﻷطراف والثنائية مع بلدان المنطقة.
    Brazil is following with interest, and in a spirit of friendship and cooperation, the process taking place in Central America, and is seeking to identify opportunities to intensify trade and deepen the excellent dialogue already under way with the countries of the region. UN إن البرازيل تتابع، باهتمام وبروح من الصداقة والتعاون، العملية الحاصلة في أمريكا الوسطى وهي تسعى إلى تبين الفرص التي تتيح تكثيف التجارة وتعميق الحوار الممتاز الذي بدأ فعلا مع بلدان المنطقة.
    We encourage the Government of Israel to continue the contacts already initiated with the countries of the region with a view to achieving peace and harmony in the area. UN وإننا لنحث حكومة اسرائيل على مواصلة تلك الاتصالات التي استهلتها بالفعل مع بلدان المنطقة بغية تحقيق السلم والوئام في ربوعها.
    We therefore call on the Secretary-General and the three countries that submitted the proposal for a nuclear-weapon-free zone in the Middle East to meet their commitments and to step up close consultations with the countries of the region. UN من هنا وبناءً على ما سبق، يحث وفد بلادي الأمين العام والدول الثلاث التي قدمت قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط أن يفوا بالتزاماتهم من خلال التشاور الوثيق مع دول المنطقة.
    Efforts were being made to revive these trade routes through upgrading transport facilities including railways and roads linking Uzbekistan with the countries of the region. UN وتُبذل جهود ﻹعادة تشغيل هذه الطرق التجارية من خلال تحسين مرافق النقل، بما في ذلك السكك الحديدية والطرق التي تربط أوزبكستان ببلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more