"with the countries that" - Translation from English to Arabic

    • مع البلدان التي
        
    It urges the State party to step up its efforts to combat trafficking in children, by passing legislation and by entering into agreements with the countries that receive such children. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكثف هذه التدابير من أجل محاربة ظاهرة الاتجار بالأطفال، وخاصة عن طريق سن تشريعات وإبرام اتفاقات مع البلدان التي تتلقى هؤلاء الأطفال.
    It urges the State party to step up its efforts to combat trafficking in children, by passing legislation and by entering into agreements with the countries that receive such children. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف تكثيف هذه التدابير من أجل محاربة ظاهرة الاتجار بالأطفال، وخاصة عن طريق اعتماد تدابير تشريعية وإبرام اتفاقات مع البلدان التي تتلقى هؤلاء الأطفال.
    (iii) Migratory policies in host countries should be defined through agreements with the countries that are their main source of migrants; UN ' 3` ينبغي تعريف سياسات الهجرة في البلدان المضيفة من خلال إبرام اتفاقات مع البلدان التي تعد المصدر الرئيسي للمهاجرين؛
    If this new mechanism is to have some hope of succeeding, it will have to be drawn up following consultations with the countries that are actually experiencing the harsh social consequences of the Structural Adjustment Programme. UN وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي.
    The Council must take into account this rapid and dramatic evolution in the importance of peace-keeping, and enter into direct and regular consultations with the countries that volunteer to implement the decisions of the Security Council. UN وعلى المجلس أن يأخذ في الاعتبار هذا التطور السريع والمثير في أهمية عمليات حفظ السلام، وأن يدخل في مشاورات مباشرة ومنتظمة مع البلدان التي تتطوع لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    The question of reparations, property and claims concerning the Second World War had been legally settled with the countries that were parties to the San Francisco Peace Treaty and through bilateral treaties, agreements and instruments. UN ومضى يقول إن مسألة التعويضات والممتلكات والمطالبات المتصلة بالحرب العالمية الثانية تمت تسويتها قانوناً مع البلدان التي كانت أطرافاً في معاهدة سان فرانسسكو للسلام وكذلك من خلال معاهدات واتفاقات وصكوك ثنائية.
    Switzerland was happy to be able to share the fruits of its own experience of industrialization and technological progress with the countries that needed it most. UN وأعرب عن سعادة سويسرا لكونها قادرة على المشاركة في تقاسم ثمار خبرتها الخاصة في مجالي التصنيع والتقدم التكنولوجي مع البلدان التي هي في أشد الحاجة إليها.
    Consequently, Japan appreciates and supports the President's efforts to reach agreement through the further conduct of informal consultations, especially with the countries that have voiced apprehension. UN وبناءً على ذلك، تعرب اليابان عن تقديرها ودعمها لجهود الرئيسة الرامية إلى التوصل إلى اتفاق من خلال مواصلة إجراء مشاورات غير رسمية، وخصوصاً مع البلدان التي أبدت توجسها.
    33. A decision should be made by the Provident Fund on investments with the countries that do not grant tax exemption to the Fund. UN 33 - ينبغي أن يبت صندوق الادخار في الاستثمارات مع البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفاءات ضريبية.
    Like the United Nations, the MFO concludes participation agreements with the countries that provide its troops and certain large items of equipment. UN وتبرم القوة المتعددة الجنسيات والمراقبون التابعون لها، شأنها شأن الأمم المتحدة، اتفاقات مشاركة مع البلدان التي تساهم بقوات وبقطع كبيرة من المعدات.
    During 1995, Bolivia, Nicaragua and Haiti signed agreements to restructure their bilateral debt with the countries that make up the Paris Club, and Honduras is also negotiating a restructuring. UN وخلال عام ١٩٩٥، وقعت بوليفيا، ونيكاراغوا، وهايتي، على اتفاقات ﻹعادة جدولة ديونها الثنائية مع البلدان التي يتألف منها نادي باريس، وتقوم هندوراس أيضا بالتفاوض على إعادة الجدولة.
    And that vision also had the advantage of providing countries and their partners in the international community with a clear, straightforward structure for planning development and organizing cooperation with the countries that were committed to help achieve the Goals. UN ومن مزايا تلك الرؤية أيضا أنها توفر للبلدان وشركائها في المجتمع الدولي هيكلا واضحا ومباشرا لتخطيط التنمية وتنظيم التعاون مع البلدان التي التزمت بتحقيق الأهداف.
    In this context, Morocco will spare no effort to explain and promote the objectives of The Hague Code through dialogue -- which we hope will be constructive -- with the countries that have not yet subscribed to that important international instrument, with a view to achieving its universality. UN والمغرب لن يدخر جهدا، في هذا السياق، في العمل على توضيح وتعزيز أهداف مدونة لاهاي هذه من خلال الحوار، الذي نأمل أن يكون حوارا بنَّاء، وذلك مع البلدان التي لم توقع بعد على هذا الصك الدولي الهام بهدف إضفاء الطابع العالمي عليه.
    At the same time, UNSMA will closely monitor and encourage the various peace initiatives of non-United Nations actors, notably from within the Afghan diaspora, while continuing to work closely with the countries that are willing to help find a peaceful solution to the Afghan conflict. UN وفي الوقت ذاته، ستقوم البعثة عن كثب بمراقبة وتشجيع مختلف المبادرات السلمية التي تضطلع بها الجهات الناشطة غير التابعة لﻷمم المتحدة، وبوجه خاص المبادرات اﻵتية من داخل الشتات اﻷفغاني، كما ستواصل العمل بشكل وثيق مع البلدان التي أظهرت استعدادها للمساعدة على إيجاد حل سلمي للصراع اﻷفغاني.
    61. Share its experience in combating corruption with the countries that have the same interest (Yemen); UN 61- أن تتقاسم تجربتها في مجال مكافحة الفساد مع البلدان التي تولي إلى هذه المسألة نفس القدر من الأهمية (اليمن)؛
    94. The Monitoring Team intends to continue and develop its dialogue with the countries that it has visited and to brief the 1267 Committee in full on the nature of its discussions and the proposals that have emerged. UN 94 - ويعتزم فريق الرصد مواصلة الحوار مع البلدان التي زارها، وتطوير ذلك الحوار، وإحاطة اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 علما بشكل كامل بطبيعة مناقشاته، وما تمخض عنها من مقترحات.
    13. The EU supports option 1and looks forward to the Coordinator's further reporting on his consultations with the countries that have not so far been able to join the consensus on a legally binding language on detectability and active life. UN 13- ويدعم الاتحاد الأوروبي الخيار 1 ويتطلع إلى تقرير آخر يقدمه المنسق بشأن مشاوراته مع البلدان التي لم تتمكن حتى الآن من الانضمام إلى توافق الآراء حول صيغة ملزمة قانونيا بشأن إمكانية الكشف والحياة النشطة.
    The issue of reparations, property and claims concerning the Second World War has been legally settled with the countries that are parties to the San Francisco Peace Treaty, bilateral treaties, agreements and instruments. UN ولقد سوّيت مسائل التعويضات والملكية والمطالبات المتعلقة بالحرب العالمية الثانية تسوية قانونية مع البلدان التي تعد أطرافاً في معاهدة سان فرانسيسكو للسلام وفي المعاهدات والاتفاقات والصكوك الثنائية. 147-146- مرفوضة
    97. In order to further develop collaborative efforts with the countries that supply manpower, many memoranda of understanding (MOU) in the field of labour have been signed with clauses stipulating exchange of information to prevent illegal recruitment of manpower, combat human trafficking and forced labour. UN 97- ولزيادة تطوير الجهود التعاونية مع البلدان التي تورد القوى العاملة، تم توقيع العديد من مذكرات التفاهم في ميدان العمل وتضمينها بنوداً تنص على تبادل المعلومات لمنع استقدام القوى العاملة بصورة غير قانونية، ومكافحة الاتجار بالبشر والعمل القسري.
    Two programmes that follow from the work of the Marrakech process task forces were submitted by the leading countries (Finland and Germany) and another three by UNEP, in collaboration with the countries that lead the task forces (France, Switzerland, Sweden and Italy). UN وقدمت الدولتان الرائدتان (فنلندا وألمانيا) برنامجين منبثقين من أنشطة فرق عمل عملية مراكش، وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ثلاثة برامج أخرى بالتعاون مع البلدان التي ترأس فرق العمل (إيطاليا وفرنسا وسويسرا والسويد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more