"with the crisis" - Translation from English to Arabic

    • مع الأزمة
        
    • بالأزمة
        
    • مقاومة الأزمة
        
    • على مواجهة الأزمة
        
    • مع اﻷزمة في
        
    • في معالجة الأزمة
        
    The main areas where international action is needed to help Africa deal with the crisis are outlined below. UN وترد فيما يلي المجالات الرئيسية التي يتعين فيها اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لمساعدة أفريقيا في التعامل مع الأزمة.
    Typically, a public policy package to deal with the crisis would consist of: UN وعادةً ما تتألف حِزمة السياسات العامة الموضوعة للتعامل مع الأزمة مما يلي:
    Our hope is that its numerical and logistical capacities will enable it to deal with the crisis. UN ونأمل أن تتمكن بعدد أفرادها وقدراتها السوقية من التعامل مع الأزمة.
    The increased patrols were necessary in order to deal with the crisis in Jonglei UN ولزم زيادة عدد الدوريات من أجل التعامل مع الأزمة في جونقلي
    In the current context, with the crisis at WTO and in the Bretton Woods institutions, the need for an alternative forum is even more important. UN وفي السياق الحالي، مع الأزمة الموجودة في منظمة التجارة العالمية وفي مؤسسات بريتون وودز، تتسم الحاجة إلى محفل بديل بمزيد من الأهمية.
    In the current context, with the crisis at WTO and in the Bretton Woods institutions, the need for an alternative forum is even more important. UN وفي السياق الحالي، مع الأزمة الموجودة في منظمة التجارة العالمية وفي مؤسسات بريتون وودز، تتسم الحاجة إلى محفل بديل بمزيد من الأهمية.
    It was crucial to learn lessons from the international financial crisis, conduct an in-depth analysis of the current system's shortcomings, and consolidate and expand the results achieved in dealing with the crisis. UN ومن المهم أن يتعلم المرء دروساً من الأزمة المالية الدولية، ويجري تحليلاً متعمقاً لعيوب النظام الحالي، ويدعم ويوسع النتائج التي تحققت أثناء التعامل مع الأزمة.
    16. Many countries had dealt with the crisis by increasing their levels of indebtedness in order to finance their fiscal deficits. UN 16 - وقال إن العديد من البلدان تعاملت مع الأزمة عن طريق زيادة مستويات مديونيتها من أجل تمويل عجزها المالي.
    That is why the European Commission envisages a number of concrete, targeted and coordinated actions for the European Union to support the developing world in coping with the crisis. UN ولذلك، فإن المفوضية الأوروبية وضعت تصورا لعدد من الإجراءات الملموسة الهادفة والمنسقة من جانب الاتحاد الأوروبي لدعم العالم النامي في تعامله مع الأزمة.
    All of them provided the building blocks upon which this United Nations Conference can chart a coordinated global endeavour to deal resolutely with the crisis. UN وكل تلك المناسبات شكلت اللبنات التي يمكن أن يبني على أساسها مؤتمر الأمم المتحدة هذا تصورا لمجهود عالمي منسق للتعامل مع الأزمة بالحزم المطلوب.
    The Committee discussed how the United Nations system could organize itself and work together, with a view to supporting the capacity of Governments and other stakeholders to deal with the crisis. UN وناقشت اللجنة كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظم نفسها وأن تتكاتف، بهدف دعم قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على التعامل مع الأزمة.
    The unity we reached on measures to be taken to deal with the crisis will require the complete and unified participation of our countries in developing appropriate solutions. UN وتطلب الوحدة التي توصلنا إليها بشأن التدابير الواجب اتخاذها للتعامل مع الأزمة المشاركة الموحدة والكاملة لبلداننا في وضع الحلول المناسبة.
    He appreciates the self-restraint of the Government in Skopje and the constructive attitude of all Albanian political parties in dealing with the crisis, and encourages them to advance ethnic coexistence through institutional solution of the existing problems. UN ويعرب عن تقديره لما أبدته الحكومة في سكوبيه من ضبط للنفس وللموقف البناء الذي اتخذته جميع الأحزاب السياسية الألبانية في التعامل مع الأزمة ويشجعها على أن تعزز التعايش بين الفئات العرقية المختلفة من خلال إيجاد حلول مؤسسية للمشاكل القائمة.
    (d) Create a task force ( " emergency crisis clinic " ) within UNCTAD, in collaboration with relevant United Nations organizations, to assist developing countries in elaborating country- and region-specific diagnostic kits to cope with the crisis. UN (د) إنشاء فرقة عمل ( " مستوصف الأزمات الطارئة " ) داخل الأونكتاد، بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة المعنية، لمساعدة البلدان النامية في صياغة أدوات تشخيص ذات خصوصية قطرية وإقليمية للتعامل مع الأزمة.
    26. While all countries have been affected by the crisis, developing countries face additional difficulties in coping with the crisis owing to their limited technical and institutional capacity to respond. UN 26 - ورغم تأثر جميع البلدان بالأزمة، فإن البلدان النامية تواجه صعوبات إضافية في التكيّف مع الأزمة بسبب قدراتها التقنية والمؤسسية المحدودة على الاستجابة.
    The G-20 decisions supported by the International Monetary Fund and the offer of facilities by the financial institutions to the poor countries that had suffered as a result of the crisis were a step in the right direction. However, a further international effort was required to deal seriously with the crisis and its repercussions, particularly on the developing countries. UN وقال إن قرارات قمم مجموعة الدول العشرين بدعم صندوق النقد الدولي وتقديم تسهيلات من المؤسسات المانحة للدول الفقيرة التي تضررت من الأزمة هي خطوة في الاتجاه الصحيح ولكن الأمر يتطلب تحركا دوليا يتعامل بجدية مع الأزمة وتداعياتها وخاصة على البلدان النامية.
    The number of troops deployed was higher from December as the Mission was dealing with the crisis in Jonglei State; accordingly, two battalions took control at Akobo, Pibor and other places in Jonglei UN وكان عدد القوات المنشورة أعلى مما كان عليه في كانون الأول/ديسمبر نظراً لتعامل البعثة مع الأزمة في ولاية جونقلي؛ وبناءً عليه، تولت كتيبتان السيطرة على أكوبو وبيبور وأماكن أخرى في جونقلي
    According to the report, the phenomenon of sexual violence was associated with the crisis, which had triggered a number of behavioural disorders among men. UN وأردفت قائلة أنه طبقا للتقرير، ترتبط ظاهرة العنف الجنسي بالأزمة التي سببت عددا من الاضطرابات السلوكية بين الرجال.
    Fiscal austerity measures, for example, have led to cutbacks in public assistance and social protection, leaving poor people even more vulnerable because they have neither the private nor the public resources needed to help them cope with the crisis at hand. UN فقد أدت إجراءات التقشف الضريبية، مثلا، إلى تخفيض المساعدة العامة والحماية الاجتماعية، مما جعل الفقراء أسوأ حالا لأن ليس لهم من الموارد العامة أو الخاصة ما يساعدهم على مقاومة الأزمة.
    Those are the fundamentals that have been at the heart of our ability to cope with the crisis thus far. UN وتلك هي العوامل الأساسية التي كانت في صميم قدرتنا على مواجهة الأزمة حتى الآن.
    And the most practical way to forestall such a dreadful eventuality is to grapple with the crisis where it now occurs and overcome it there, before its tentacles can get a hold on other regions. UN والطريقة العملية الوحيدة لمنع تحقيق هذا الاحتمال المرعب تتمثل في التعامل مع اﻷزمة في مكان وقوعها اﻵن والتغلب عليها هناك، قبل أن تضرب آثارها المناطق اﻷخرى وتأخذ بخناقها.
    In view of the proven benefits of nuclear technology applications in food production and agriculture, my delegation supports the continued operation of the FAO-IAEA Joint Division and looks forward to progress in dealing with the crisis with the assistance of these important international organizations. UN وبالنظر إلى المزايا الثابتة لتطبيقات التكنولوجيا النووية في إنتاج الأغذية والزراعة، يؤيد وفدي استمرار الشعبة المشتركة لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها ويتطلع إلى إحراز تقدم في معالجة الأزمة بمساعدة من هاتين المنظمتين الدوليتين الهامتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more