"with the decisions of" - Translation from English to Arabic

    • مع قرارات
        
    • مع مقررات
        
    • ولقرارات الاتحاد
        
    • بالقرارات المتخذة
        
    • ولمقررات
        
    • مع ما قررته
        
    These measures, undertaken by the Government of Tajikistan, fully accord with the decisions of the summit on the elaboration of national strategies for development. UN هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية.
    Lateral mobility could be useful in that respect, provided that the eligibility rules were in conformity with the decisions of the legislative bodies. UN وأن النقل الأفقي يمكن أن يكون مفيدا في هذا الخصوص، شريطة أن تكون قواعد الأهلية متفقة مع قرارات الهيئات التشريعية.
    In line with the decisions of the General Assembly and the Organization of African Unity, the Sierra Leone delegation expresses its support for the sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros over the island of Mayotte. UN وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة ومنظمة الوحدة الافريقية، يعرب وفد سيراليون عن تأييده لسيادة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية على جزيرة مايوت.
    He hoped that the modalities for the transfer would be fully in line with the decisions of the Governing Council of UNDP. UN وأعرب عن أمله في أن تكون طرق تنفيذ النقل متفقة تماما مع مقررات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    With regard to the statement by Greece with regard to the amendments proposed by China, those amendments were in perfect harmony with the decisions of the IAEA 1999 General Conference. UN وفيما يتعلق ببيان اليونان ذي الصلة بالتعديلات التي اقترحتها الصين، فإن هذه التعديلات تتلاءم بشكل تام مع مقررات المؤتمر العام للوكالة لعام 1999.
    Those delegations were also of the view that it was important to use the geostationary orbit in compliance with international law, in accordance with the decisions of ITU and within the legal framework established in the relevant United Nations treaties. UN ورأت تلك الوفود أيضاً أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقاً للقانون الدولي، ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات، وضمن الإطار القانوني المنصوص عليه في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    8. Welcomes the establishment of the Working Group on Internet Governance and the Task Force on Financial Mechanisms, set up in accordance with the decisions of the first phase of the Summit; UN 8 - ترحب بتشكيل الفريق العامل المعني بشؤون إدارة الإنترنت وفرقة العمل المعنية بالآليات المالية، اللذين أنشئا عملا بالقرارات المتخذة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة؛
    78. His delegation agreed with the Advisory Committee that the proposed realignment decision lacked clarity and was inconsistent with the decisions of the General Assembly, and feared that it would undermine the effectiveness of both offices. UN 78 - وقال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن قرار إعادة التنظيم المقترحة يفتقر إلى الوضوح ويتنافى مع قرارات الجمعية العامة، ويُخشى أن يؤدي ذلك إلى تقويض فعالية المكتبيْن على السواء.
    In that connection, my delegation believes that neither Taiwan's attempt nor the inclusion in the agenda of an item in that regard are compatible with the decisions of the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلادي أن لا محاولة تايوان ولا إدراج بند في جدول الأعمال في هذا الصدد يتماشيان مع قرارات الأمم المتحدة.
    In line with the decisions of the Programme Coordinating Board relating to expanded partnerships, many of these task teams will evolve into multi-stakeholder partnership forums in the coming months. UN وتمشيا مع قرارات مجلس تنسيق البرنامج المتصلة بتوسيع الشراكات، سيتحول العديد من فرق العمل في الأشهر المقبلة إلى منتديات للشراكة بين أصحاب المصالح المتعددين.
    The measures adopted at the domestic level were in line with the decisions of the World Summit on Sustainable Development, and implementation of the Government's environmental conservation policy had begun in 2003. UN والتدابير المعتمدة على الصعيد الوطني متفقة مع قرارات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وبدأ في العام الحالي تنفيذ السياسة الرسمية لحفظ الطبيعة والبيئة.
    In this connection, we take note of the Secretary- General's efforts to convene a Great Lakes region conference on security, stability and development, in line with the decisions of the Organization of African Unity (OAU) and Security Council. UN وفي هذا الصدد، نحيط علمـــا بالجهــود التي يبذلها اﻷمين العام لعقــد مؤتمر لمنطقــة البحيرات العظمى بشأن اﻷمن والاستقرار والتنميــة، بمــا يتمشى مع قرارات منظمة الوحدة الافريقية ومجلس اﻷمــن.
    They must know that the violent pursuit of political goals is not acceptable, and all parties must be reminded that the measures to address the crisis in Darfur need to be consistent with the decisions of the African Union Peace and Security Council and the Darfur Peace Agreement. UN ولا بد من تعريف هذه الجماعات أن انتهاج العنف لتحقيق الأهداف السياسية أمر غير مقبول، ويجب تذكير جميع الأطراف بأن التدابير التي ترمي إلى معالجة الأزمة الناشبة في دارفور يلزم أن تكون متسقة مع قرارات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومع اتفاق دارفور للسلام.
    In line with the decisions of the 2004 Tashkent summit of SCO, all activities in these areas are coordinated by regular meetings of National Security Council Secretaries of member States; two such meetings have been held, one in Tashkent in 2004 and one in Astana in 2005. UN وتماشيا مع قرارات مؤتمر قمة منظمة شنغهاي للتعاون، الذي عقد في طشقند عام 2004، تنسَّق جميع الأنشطة في هذه المجالات بعقد اجتماعات منتظمة لأمناء مجالس الأمن الوطني للدول الأعضاء؛ وقد عقد اجتماعان من هذا القبيل أحدهما في طشقند في عام 2004 والآخر في أستانا في عام 2005.
    On the question of increase in the membership of the Security Council, Liberia reaffirms its support for an increase for Africa and other under-represented regions on the basis of equitable geographical representation, consistent with the decisions of the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement. UN وفيما يتعلق بزيادة العضوية في مجلس اﻷمن، فإن ليبريا تعيد تأكيد تأييدها لزيادة العضوية بالنسبة ﻷفريقيا والمناطق اﻷخرى الممثلة تمثيــلا ناقصا على أساس التمثيل الجغرافي العادل، تمشيا مع قرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز.
    Mr. CLOUGH (United Kingdom), endorsing those comments, said that the resolution to be adopted should also be consistent with the decisions of the United Nations General Assembly. UN 22- السيد كلوف (المملكة المتحدة): أيّد تلك التعليقات، وقال ان القرار الذي سيعتمد ينبغي أن يكون متوافقا أيضا مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Secretariat was unable to determine whether this consumption was consistent with the decisions of the Parties concerning essential use exemptions for laboratory and analytical uses. UN ولم تستطع الأمانة أن تقرر ما إن كان الاستهلاك متسقا مع مقررات الأطراف بخصوص اعفاءات الاستخدامات الأساسية من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    The Secretariat said that it had been unable to determine whether that consumption was consistent with the decisions of the Parties concerning essential use exemptions for laboratory and analytical uses. UN وذكرت الأمانة أنها لم تستطع أن تحدد ما إذا كان هذا الاستهلاك يتسق مع مقررات الأطراف التي تتعلق بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لأغراض المختبرات والتحاليل.
    The mission concluded that all components of the HDI-IV programme have been designed and are being implemented in full conformity with the decisions of the Executive Board. UN وخلصت البعثة إلى أن جميع مكونات المرحلة الرابعة من المبادرة قد صممت ويجري تنفيذها بما يتفق تماماً مع مقررات المجلس التنفيذي.
    Those delegations were also of the view that it was important to use the geostationary orbit in compliance with international law, in accordance with the decisions of ITU and within the legal framework established in the relevant United Nations treaties. UN وكان من رأي تلك الوفود أيضا أنَّ من المهم استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وفقا للقانون الدولي ولقرارات الاتحاد الدولي للاتصالات وضمن الإطار القانوني المحدّد في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    " 8. Welcomes the establishment of the Working Group on Internet Governance and the Task Force on Financial Mechanisms, set up in accordance with the decisions of the first phase of the Summit; UN " 8 - ترحب بتشكيل الفريق العامل المعني بشؤون إدارة الإنترنت وفرقة العمل المعنية بالآليات المالية، اللتين أنشئتا عملا بالقرارات المتخذة في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة؛
    Basel Convention regional centres, which provide training and technology transfer on environmentally sound management, should aim primarily at strengthening the capacity of governments in their regions to comply with the Basel Convention, with the decisions of its Conference of the Parties and with the technical requirements for the environmentally sound management of wastes. UN ويجب على المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والتي تقدم التدريب ونقل التكنولوجيا بشأن الإدارة السليمة بيئياً أن تهدف في الأساس إلى تعزيز قدرات الحكومات في محيط أقاليمهم للامتثال لاتفاقية بازل ولمقررات مؤتمر أطرافها وكذلك للشروط التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    (b) Noted the amendments made in pursuance of staff regulation 13.3 to schedule I and annexes I and II to the staff regulations in order to bring them into conformity with the decisions of the General Assembly set out in resolution 55/223; UN (ب) لاحظ التعديلات التي أدخلت، عملا بالبند 13 (3) من النظام الأساسي للموظفين، على الجدول الأول والمرفقين الأول والثاني للنظام الأساسي للموظفين، لجعلها متفقة مع ما قررته الجمعية العامة في قرارها 55/223؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more