"with the efforts of the" - Translation from English to Arabic

    • مع الجهود التي تبذلها
        
    • مع جهود
        
    • مع الجهود التي يبذلها
        
    • في الجهود التي يبذلها
        
    Finally, it stressed the need for harmonizing industrial policies and programmes, in concert with the efforts of the Organization of African Unity in that area, to accelerate standardization, and for paying special attention to small- and medium-scale industry. UN وأكد أخيرا على ضرورة انسجام السياسات والبرامج الصناعية مع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال، وزيادة خطى عملية التوحيد القياسي، وتوجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    The comprehensive and ambitious programme of action resulting from the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States fit in well with the efforts of the Marshall Islands. UN وينسجم برنامج العمل الشامل والطموح الناجم عن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة على نحو جيد مع الجهود التي تبذلها جزر مارشال.
    In this respect, it was acknowledged that there were significant opportunities for synergy with the efforts of the Commission on Sustainable Development. UN وتم الاعتراف في هذا الصدد بوجود فرص كبيرة للتعاضد مع جهود لجنة التنمية المستدامة.
    Confidence-building measures are thus in keeping with the efforts of the Committee members to shoulder their responsibilities. UN ولذلك تتماشى تدابير بناء الثقة مع جهود أعضاء اللجنة للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    All Member States should therefore provide political and other support and cooperate with the efforts of the Special Representatives and Special Envoys of the Secretary-General. UN ولذا فإن على جميع الدول الأعضاء أن تقدم الدعم السياسي وغيره من أشكال الدعم وأن تتعاون مع الجهود التي يبذلها ممثلو الأمين العام الخاصون ومبعوثوه الخاصون.
    With renewed leadership from the Arab world and the United States, coupled with the efforts of the Quartet representative, Mr. Tony Blair, the elements for a renewed push for peace are being brought together. UN ومع تجدد جهود القادة في العالم العربي والولايات المتحدة، جنبا إلى جنب مع الجهود التي يبذلها ممثل المجموعة الرباعية توني بلير، يجري توفير العناصر الضرورية لدفع عجلة السلام مجددا.
    He urged all States that had not yet done so to ratify the CTBT, and he appealed for cooperation with the efforts of the Group of Five Ambassadors to revitalize the Conference on Disarmament. UN وحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك، وناشد التعاون في الجهود التي يبذلها فريق السفراء الخمس لإحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Consequently, in parallel with the efforts of the Directorate for the Implementation of Police Restructuring, EUPM and the Office of the High Representative have finalized a model template for a cantonal law on Police Officials, which follows the basic principles provided for in the equivalent Bosnia and Herzegovina and Federation cantonal laws. UN ونتيجة لذلك، وبالتوازي مع الجهود التي تبذلها مديرية إكمال إعادة هيكلة الشرطة، تمكنت البعثة ومكتب الممثل السامي من إكمال صياغة نموذج لقانون كانتوني لضباط الشرطة، يتماشى مع المبادئ الأساسية المنصوص عليها في القوانين المماثلة في البوسنة والهرسك، وفي القوانين المتعلقة بالكانتونات على المستوى الاتحادي.
    :: Finally, the participants of the Conference expressed their solidarity with the efforts of the GUAM States directed at conflict settlement and removing their consequences, and underlined the importance of a development of a comprehensive and consistent strategy aimed at achieving and maintaining lasting peace, security, rule of law and sustainable development. UN :: وأخيراً، أعرب المشاركون في المؤتمر عن تضامنهم مع الجهود التي تبذلها دول غوام من أجل تسوية النزاعات وإزالة آثارها، وأكدوا أهمية وضع استراتيجية شاملة ومتسقة تهدف إلى تحقيق سلام وأمن دائمين وتأكيد سيادة القانون وتحقيق التنمية المستدامة.
    IFWL members have been involved in attempts to alleviate the refugee problems in East Africa; maintaining an office in Nairobi, Kenya, for this purpose, they have been cooperating with the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNCHR). UN وشاركت عضوات الاتحاد كذلك في المساعي الرامية لتخفيف مشاكل اللاجئين في شرق أفريقيا حيث يوجد للاتحاد مكتب لهذا الغرض في نيروبي، كينيا، فضلا عن تعاونهن مع الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    58. For their part, the Forces nouvelles must end the de facto partitioning of the country and cooperate with the efforts of the Government of National Reconciliation to extend State authority throughout the territory of Côte d'Ivoire. UN 58 - يجب على القوات الجديدة من جانبها أن توقف التجزئة الفعلية للبلاد وأن تتعاون مع الجهود التي تبذلها حكومة المصالحة الوطنية لبسط سلطة الدولة على كامل إقليم كوت ديفوار.
    “and calls on them to cooperate with the efforts of the Special Committee to effectively carry out its mandate.” UN " وتطلب إليها أن تتعاون مع الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة من أجل الاضطلاع بولايتها بصورة فعالة " .
    " 1. Demands that all parties and others concerned in Bosnia and Herzegovina stop the fighting immediately, respect immediately and fully the cease-fire signed on 12 April 1992, and cooperate with the efforts of the European Community to bring about urgently a negotiated political solution respecting the principle that any change of borders by force is not acceptable; UN " ١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية في البوسنة والهرسك بأن توقف القتال فورا، وأن تحترم فورا وبالكامل وقف إطلاق النار الموقع في ٢١ نيسان/ابريل ٢٩٩١، وأن تتعاون مع الجهود التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية لتحقيق حل سياسي عن طريق التفاوض على نحو عاجل، يحترم مبدأ عدم قبول أي تغيير للحدود بالقوة؛
    We urge Iran to comply with resolutions of the Security Council and to cooperate fully with the efforts of the IAEA. UN ونحث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والتعاون التام مع جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Within that framework, those consulted agreed to cooperate with the efforts of the Special Envoys. UN وفي ذلك الإطار، اتفق من جرى التشاور معهم على التعاون مع جهود المبعوثين الخاصين.
    Such involvement will be closely synchronized with the efforts of the Russian Federation, in its capacity as facilitator, and those of OSCE. UN وسوف يتزامن هذا التدخل بصورة وثيقة مع جهود الاتحاد الروسي، بوصفه وسيطا، ومع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    We take the opportunity to reaffirm once more Venezuela's readiness to continue its active participation in the Group of Friends to cooperate with the efforts of the Secretary-General and to praise the work of the Secretary-General and of the Moderator he appointed. UN نغتنم هذه الفرصة لنؤكـــد من جديد استعداد فنزويلا لمواصلة مشاركتها النشطة في فريق الاصدقاء وللتعاون مع جهود اﻷمين العام، ولنثني على عمل اﻷمين العام والوسيط الذي عينه.
    We call on the Palestinians and the Israelis to work actively, in cooperation with the efforts of the international community, to promote peace and create conditions conducive to rebuilding mutual trust and breaking the impasse. UN وندعو الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العمل بنشاط، بالتعاون مع جهود المجتمع الدولي، من أجل تعزيز السلام وتهيئة الظروف المؤدية إلى إعادة بناء الثقة المتبادلة والخروج من المأزق.
    The broad disarmament, demobilization and reintegration programme should be coordinated with the efforts of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in child soldier demobilization to ensure a synergistic impact. UN وينبغي تنسيق البرنامج العام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع جهود اليونيسيف لتسريح الجنود الأطفال من أجل كفالة التآزر.
    India has consistently called upon all parties in the region to fully cooperate with the efforts of the international community in that regard. UN وقد دعت الهند باستمرار جميع الأطراف في المنطقة للتعاون تعاوناً كاملاً مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    The Group also expressed its solidarity with the efforts of the people and Government of Lebanon to free Lebanese territory that remained under Israeli occupation. UN وأعربت المجموعة أيضا عن تضامنها مع الجهود التي يبذلها شعب وحكومة لبنان لتحرير الأرض اللبنانية المتبقية تحت الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more