"with the efforts to" - Translation from English to Arabic

    • مع الجهود الرامية إلى
        
    • مع الجهود المبذولة لتحقيق
        
    • مع الجهود الرامية الى
        
    In our opinion, it is very much in line with the efforts to enhance cooperation and to strengthen the principle of effective multilateralism. UN ونحن نرى أن هذا يتفق إلى حد كبير مع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون وتعزيز مبادئ تعددية الأطراف الفعالة.
    That was also in line with the efforts to strengthen United Nations system-wide coherence to target assistance and avoid duplicating work. UN وهذا يتماشى أيضا مع الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بغية تقديم مساعدة هادفة وتفادي ازدواجية العمل.
    We will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة وقدرات كل بلد.
    In this sense, the organization supports the ongoing development of the Sustainable Development Objectives, which is taking place in parallel with the efforts to fulfil the Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، تدعم المنظمة التطوير المستمر لأهداف التنمية المستدامة الذي يحدث بالتوازي مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The reconstruction and development plans already afoot in South Africa will address these tasks, combined with the efforts to consolidate a negotiated consensus on the tackling of these and other problems among the various sectors of society. UN إن الخطط الجارية حاليا في جنوب افريقيا ﻹعادة التعمير والتنمية ستواجه هاتين المهمتين بالاقتران مع الجهود الرامية الى تدعيم توافق اﻵراء التفاوضي للتصدي لهاتين المشكلتين وغيرهما بين شتى قطاعات المجتمع.
    Croatia is fully aware of the appeals for shorter statements, in line with the efforts to increase the efficiency of the First Committee and in the broader framework of the revitalization of the General Assembly. UN إن كرواتيا على وعي كامل بالدعوة إلى الإيجاز في البيانات تمشيا مع الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة عمل اللجنة الأولى ضمن الإطار الأوسع لتنشيط عمل الجمعية العامة.
    That is in line with the efforts to strengthen the institutional memory and function of the Office of the President by providing it with separate and dedicated resources. UN ويتماشى ذلك مع الجهود الرامية إلى تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب الرئيس ووظيفته عن طريق تزويده بالموارد المنفصلة والمخصصة.
    We will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    We will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، ولقدرات كل بلد.
    UNDP noted that the fight against poverty in all its dimensions was concomitant with the efforts to realize civil, cultural, economic, political and social rights for all people. UN ولاحظ البرنامج الإنمائي أن مكافحة الفقر بجميع أبعاده أمر يتلازم مع الجهود الرامية إلى إعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية لجميع الشعوب.
    14. Negotiations to draft Iraq's Electoral Law coincided with the efforts to establish the Referendum Law. UN 14 - وقد تزامنت المفاوضات المتعلقة بصياغة القانون الانتخابي للعراق مع الجهود الرامية إلى وضع قانون الاستفتاء.
    Its central message is that the global process of arms control and disarmament, which has stagnated in the last decade, must be revived and pursued in parallel with the efforts to prevent the spread of weapons of mass destruction to further States and to terrorists. UN وفحوى الرسالة المحورية للتقرير أن العملية العالمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، التي أصابها الركود في العقد الماضي، لا بد من إحيائها ومتابعتها بالتوازي مع الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى مزيد من الدول وإلى الإرهابيين.
    The priority in the current period should be to support the creation of a competent, independent and impartial judiciary capable of addressing issues such as access to justice, prolonged pre-trial detention, juvenile offenders and crime, in tandem with the efforts to strengthen the police force. UN وينبغي أن تعطى الأولوية في المرحلة الحالية لدعم إنشاء سلطة قضائية مختصة ومستقلة وحيادية تكون قادرة على التصدي لقضايا من قبيل توفير إمكانية الحصول على العدالة، والحجز لفترات طويلة قبل المحاكمة، والمذنبين من الأحداث والجريمة، بالترادف مع الجهود الرامية إلى تعزيز قوة الشرطة.
    Lastly, we are concerned with regard to the negative dynamics evolving in our region, where certain States signatories are not fully cooperative with the efforts to complete and to test the international monitoring system, thus impeding the pace of development of this element of the verification regime. UN وأخيرا، نشعر بالقلق إزاء الدينامية السلبية التي تنشأ في منطقتنا، حيث توجد دول معينة موقعة على المعاهدة ليست متعاونة بالكامل مع الجهود الرامية إلى استكمال واختيار نظام الرصد الدولي، ومن ثم، تعوق سير تطوير هذا العنصر من نظام التحقق.
    39. The ultimate objective of the multi-year expert meeting is to help identify policies and strategies that promote efficient and sustainable freight transport systems in line with the efforts to achieve sustainable development. UN 39 - يتمثل الهدف الأخير لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات في المساعدة على تحديد السياسات والاستراتيجيات التي تشجع النظم الفعالة والمستدامة لنقل البضائع تمشياً مع الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    39. The ultimate objective of the multi-year expert meeting is to help identify policies and strategies that promote efficient and sustainable freight transport systems in line with the efforts to achieve sustainable development. UN 39- يتمثل الهدف الأخير لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات في المساعدة على تحديد السياسات والاستراتيجيات التي تشجع النظم الفعالة والمستدامة لنقل البضائع تمشياً مع الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    (a) Develop a shared understanding of how best to ensure sustainability of efforts to build the capacity of national institutions, including by ensuring close coordination with the efforts to develop the private sector; UN (أ) ينبغي التوصل إلى فهم مشترك للطريقة المثلى التي تكفل استدامة الجهود الرامية إلى بناء قدرات المؤسسات الوطنية، بما في ذلك كفالة التنسيق الوثيق مع الجهود الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛
    Consistent with the efforts to achieve the goal of establishing the ASEAN Community by 2015, the Meeting agreed that the Krabi Initiative, which identifies eight thematic tracks as key areas, was to be pursued. UN وتماشيا مع الجهود المبذولة لتحقيق هدف إقامة " جماعة الآسيان " بحلول عام 2015، اتفق الاجتماع على متابعة مبادرة كرابي، التي تحدِّد ثمانية مسارات مواضيعية مجالاتٍ رئيسيةً.
    “10. Expresses its full support for the elaboration of a concrete programme for the protection and promotion of human rights in Abkhazia, Georgia, as described in the Secretary-General's report of 2 January 1996, and calls upon the Abkhaz authorities to cooperate fully with the efforts to this end; UN ٠١ - يعرب عن تأييده التام لصياغة برنامج محدد لحماية حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا، وتعزيزها، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ويطلب إلى السلطات اﻷبخازية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية؛
    10. Expresses its full support for the elaboration of a concrete programme for the protection and promotion of human rights in Abkhazia, Georgia, as described in the Secretary-General's report of 2 January 1996 and calls upon the Abkhaz authorities to cooperate fully with the efforts to this end; UN ١٠ - يعرب عن تأييده التام لصياغة برنامج محدد لحماية حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا، وتعزيزها، على النحو المبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ويطلب إلى السلطات اﻷبخازية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية؛
    These activities, both in Geneva and in West Africa, should be carried out in parallel with the efforts to implement a moratorium on small arms trade and manufacture in the subregion. UN وينبغي الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في كل من جنيف وغرب أفريقيا، بالتوازي مع الجهود الرامية الى تنفيذ وقف اختياري لتجارة اﻷسلحة الصغيرة وتصنيعها في المنطقة دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more