"with the entry into force of" - Translation from English to Arabic

    • مع بدء نفاذ
        
    • ومع بدء نفاذ
        
    • مع بدء سريان
        
    • ومع بدء سريان
        
    • وببدء نفاذ
        
    • ببدء سريان
        
    • عند بدء نفاذ
        
    • فمع بدء نفاذ
        
    • وفيما يتعلق ببدء نفاذ
        
    The situation in the Indian Ocean is expected to change with the entry into force of the South Indian Ocean Fisheries Agreement. UN ومن المتوقع أن يتغير الوضع في المحيط الهندي مع بدء نفاذ اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي.
    These shortcomings have been made good to some extent with the entry into force of the 1989 International Convention. UN وهذه النقائص تم تلافيها إلى حد مع بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لعام 1989.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    with the entry into force of the Lisbon Treaty, the Charter has become legally binding. UN ومع بدء نفاذ معاهدة لشبونة، أصبح الميثاق ملزماً قانوناً.
    However, the strength of this mechanism has improved with the entry into force of the 1995 Additional Protocol to the European Social Charter. UN إلا أن قوة هذه الآلية قد تحسنت مع بدء سريان البروتوكول الإضافي لعام 1995 الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    with the entry into force of the Treaties of Pelindaba and Bangkok, more than 1.7 billion people will be living in zones free of nuclear weapons. UN ومع بدء سريان مفعول معاهدتي بليندابا وبانكوك، سيعيش أكثر من ١,٧ بليون نسمة في مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفُّظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الطرف المعني.
    Such reservations shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Such responsibilities are expected to expand with the entry into force of the Convention. UN ومن المتوقع أن تتسع هذه المسؤوليات مع بدء نفاذ الاتفاقية.
    Historic progress was made in 1994 with the entry into force of the START I Treaty. UN وأحرز تقدم تاريخي في عام ٤٩٩١ مع بدء نفاذ المعاهدة اﻷولى لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    3. Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. UN التحفظات التي تُبدَى وقت التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها يبدأ سريانها بالتزامن مع بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    " 4. A reservation takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Contracting Party concerned. UN " 4- يسري مفعول التحفظ بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الطرف المتعاقد المعني.
    with the entry into force of the Convention on the Law of the Sea, the Division will be subject to even greater demands in the future. UN ومع بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار، ستواجه الشعبة طلبات أكثـــر في المستقبل.
    with the entry into force of the Convention, the Division will be subject to even greater demands in the future. UN ومع بدء نفاذ الاتفاقية، ستكلف الشعبة بتكليفات أكبر في المستقبل.
    The protection of victims and especially psychological and material support were further strengthened with the entry into force of the Victims Assistance Act in April 2008. UN ومع بدء نفاذ قانون مساعدة الضحايا في نيسان/أبريل 2008، اتُّخِذت خطوات إضافية لتعزيز حماية الضحايا، لا سيما فيما يتعلق بتقديم الدعم النفسي والمادي.
    We look forward to working in partnership with other States in the International Seabed Authority, which will come into existence with the entry into force of the Law of the Sea Convention. UN وإننا لنتطلع الى العمل بروح الشراكة مع الدول اﻷخرى في السلطة الدولية لقاع البحار التي ستخرج الى حيز الوجود مع بدء سريان اتفاقية قانون البحار.
    with the entry into force of the Chemical Weapons Convention, it must be remembered that it was the Conference on Disarmament which successfully negotiated this complex and difficult Convention, with one of the most stringent verification regimes. UN ومع بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لا بد أن نتذكر أن مؤتمر نزع السلاح تفاوض بنجاح على هذه الاتفاقية المعقدة والصعبة، التي اشتملت على أشد نظم التحقق صرامة.
    with the entry into force of the Protocol, MERCOSUR would formally have legal personality under international law. UN وببدء نفاذ البروتوكول ستكتسب السوق المشتركة رسميا شخصية قانونية بمقتضى القانون الدولي.
    It would be triggered, and incorporated into the budget, in connection with the entry into force of the Protocol at a point in time to be decided. UN وسوف يُفعَّل هذا المخصص ويدمج في الميزانية، فيما يتصل ببدء سريان بروتوكول كيوتو، في وقت يتم تحديده.
    38. Working hours were reduced to 40 hours a week on the basis of a five-day work week with the entry into force of the National Ordinance of 4 December 1998 (PB 1998, No. 229) amending the Labour Regulations 1952 (PB 1958, No. 24). UN 38- خُفِّضَت ساعات العمل لفترة 40 ساعة أسبوعياً على أساس خمسة أيام عمل أسبوعياً عند بدء نفاذ القانون الوطني المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 (الجريدة الرسمية، 1998، العدد 229) الذي عدل أنظمة العمل لعام 1952 (الجريدة الرسمية، 1958، العدد 24).
    with the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the Tribunal for the Law of the Sea will cease to exist during the present biennium. UN فمع بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار سينتهي عمل اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار ولمحكمة قانون البحار خلال فترة السنتين الحالية.
    with the entry into force of the Civil Code of the Republic of Lithuania on 1 July 2001, the regulation of most civil legal relationships became more thorough, new legal institutions, classes of contracts were introduced, etc. UN وفيما يتعلق ببدء نفاذ القانون المدني في 1 تموز/يوليه 2001، أصبح تنظيم معظم العلاقات المدنية القانونية أكثر دقة، وتم إنشاء مؤسسات جديدة، والعمل بأصناف جديدة من العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more