"with the exception of some" - Translation from English to Arabic

    • باستثناء بعض
        
    • وباستثناء بعض
        
    • عدا بعض
        
    • باستثناء ما يقرب من
        
    • باستثناء حوالي
        
    There seems to be limited scope for consumption abroad in this sector, with the exception of some education-related services. UN والظاهر أن نطاق الاستهلاك في الخارج محدود في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم.
    In general, foreigners admitted for permanent residence are granted the same rights as citizens, with the exception of some political rights. UN وعموما، يمنح الأجانب المسموح لهم بالإقامة الدائمة نفس حقوق المواطنين، باستثناء بعض الحقوق السياسية.
    Equity prices in many countries have moved notably higher, with the exception of some emerging markets. UN فقد زادت أسعار الأسهم في بلدان كثيرة زيادة ملحوظة، باستثناء بعض الأسواق الناشئة.
    with the exception of some isolated studies, the lack of data made it very difficult to assess the extent of that phenomenon. UN وباستثناء بعض الدراسات المنعزلة، فإن الافتقار إلى البيانات قد جعل من الصعب جداً تقييم مدى تلك الظاهرة.
    Two years on, with the exception of some steps taken by a few United Nations institutions, international cooperation is, unfortunately, still limited. UN وبعد مضي عامين لا يزال التعاون الدولي لﻷسف محدودا، فيما عدا بعض الخطوات التي اتخذها القليل من مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Economic growth in Africa continued to be slow, with the exception of some countries whose economies had registered marginal growth. UN وقال إن النمو الاقتصادي في افريقيا ما زال بطيئا باستثناء بعض البلدان التي سجلت نموا هامشيا.
    All were Tokelauans, with the exception of some Samoan members of the office at Apia. UN وكانوا جميعا من أبناء توكيلاو باستثناء بعض السامويين العاملين في المكتب في آبيا.
    The security forces have shown the highest professionalism in protecting participants, with the exception of some isolated incidents which have been dealt with in the framework of the law and in compliance with international human rights standards. UN وأبدت قوات الأمن أعلى مستوى من المهنية في حماية المشاركين، باستثناء بعض الأحداث المنعزلة التي تم التعامل معها في إطار القانون وبالامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The security situation remained relatively stable with the exception of some critical sectors. UN 9 - ومضت تقول إن الحالة الأمنية تظل مستقرة نسبياً باستثناء بعض القطاعات ذات الأهمية الحيوية.
    In decision 1/COP.1, the COP adopted its rules of procedure, with the exception of some paragraphs contained in rules 22, 31 and 47. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف بمقرره 1/م أ-1 نظامه الداخلي، باستثناء بعض الفقرات التي وردت في المواد 22 و31 و47.
    Considered by many as the largest human deportation in history, the transatlantic slave trade had an irreversible effect on the enslaved African population because, with the exception of some small groups, millions of Africans were never able to return to their country of origin. UN وكان لتجارة الرقيق عبر الأطلسي التي يعتبرها الكثيرون أكبر عملية طرد بشري في التاريخ، تأثير لا رجعة فيه على السكان الأفريقيين المستعبدين لأن ملايين الأفريقيين، باستثناء بعض جماعات صغيرة، لم تكن لهم قط القدرة على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Significant progress has been made in various sectors but, with the exception of some countries in the Asian region, we have not been very successful in alleviating extreme poverty in countries where it is most rife. UN وأحرز قدر كبير من التقدم في قطاعات شتى ولكننا، باستثناء بعض البلدان في المنطقة الآسيوية، لم نحقق نجاحاً كبيرا في تخفيف حدة الفقر المدقع في البلدان التي يتفشى فيها بشدة.
    By its decision 1/COP.1, the COP adopted its rules of procedure, with the exception of some paragraphs contained in rules 22, 31 and 47. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف بمقرره 1/م أ-1 نظامه الداخلي، باستثناء بعض الفقرات التي وردت في المواد 22 و31 و47.
    Qatar is generally characterized by a flat landscape, with the exception of some low hills to the north-west and a few scattered sandstone hills, the highest of which are the Dukhan heights, standing at 35 metres. UN 3- وتتصف قطر بسطح منبسط بوجه عام باستثناء بعض الهضاب قليلة الارتفاع في الشمال الغربي ويتميز سطحها ببعض التلال الرملية المتناثرة وأكثرها ارتفاعاً هي مرتفعات دخان التي يصل ارتفاعها إلى 35 متراً.
    At the meeting, it was concluded that the ceasefire agreement had been largely observed, with the exception of some attacks by the Civil Defence Force (CDF) on RUF in the eastern part of the country. UN وفي ذلك الاجتماع، تم التوصل إلى أن اتفاق وقف إطلاق النار قد احتُرم إلى حد بعيد باستثناء بعض هجمات قامت بها قوات الدفاع المدني على الجبهة المتحدة الثورية في الجزء الشرقي من البلد.
    There seems to be limited scope for consumption abroad in this sector, with the exception of some education-related services and some services linked to the transport and handling of waste. UN ويبدو أنه يوجد مجال محدود للاستهلاك خارج البلد في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم وبعض الخدمات المرتبطة بنقل النفايات ومناولتها.
    Energy is released into the environment as low-temperature heat, with the exception of some losses and wastes, such as the incomplete combustion of fuel. UN وتنطلق معظم الطاقة المنبوذة في البيئة على شكل حرارة عند درجات حرارة متدنية، باستثناء بعض الكميات المفقودة والمهدرة مثل الوقود الذي لم يتم احتراقه تماما.
    As a result, the overall situation improved, with the exception of some special cases outlined in document DP/1998/26. UN ونتيجة لذلك، تحسن الوضع العام باستثناء بعض الحالات الخاصة المبينة في الوثيقة DP/1998/26.
    with the exception of some East Asian nations, saving rates are still below 25 per cent. UN وباستثناء بعض الدول في منطقة شرق آسيا، ما زالت معدلات الادخار أقل من 25 في المائة.
    with the exception of some final clean-up work, the redaction of all master audio recordings has been completed. UN وباستثناء بعض أعمال المراجعة النهائية، اكتملت عملية تحرير جميع التسجيلات الصوتية الأصلية.
    with the exception of some isolated infractions, the Ceasefire Agreement has been observed. UN وتم احترام وقف إطلاق النار عدا بعض المناوشات المتفرقة.
    All Palestine refugees in Jordan have full citizenship, with the exception of some 140,000 refugees originally from Gaza, who are eligible for temporary passports but are not entitled to vote or to work in government. UN وجميع اللاجئين الفلسطينيين في الأردن يتمتعون بحقوق المواطنة الكاملة، باستثناء ما يقرب من 000 140 لاجئ من غزة يجوز لهم الحصول على جوازات سفر مؤقتة ولكن لا يحق لهم التصويت أو الالتحاق بالوظائف الحكومية.
    Local Marketing conducted its retail sales on a cash basis, with the exception of some 2,000 commercial customers who were allowed to make purchases on a credit basis. UN 138- وكانت وحدة التسويق المحلي تقوم بعمليات البيع بالتجزئة علـى أساس الدفع نقداً، باستثناء حوالي 000 2 من الزبائن التجاريين الذين سمح لهم بالشراء على أساس ائتماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more