"with the exception of those" - Translation from English to Arabic

    • باستثناء تلك
        
    • باستثناء المنظمات
        
    • باستثناء أولئك
        
    • باستثناء من
        
    • باستثناء التوصيات
        
    • باستثناء الدول
        
    • باستثناء الموظفين
        
    • وذلك باستثناء
        
    • باستثناء الحالات
        
    • فيما عدا تلك
        
    • ويستثنى من ذلك
        
    • ما عدا أولئك
        
    • ما عدا تلك
        
    • ماعدا التحفظ
        
    • عدا الأحكام
        
    The cases, handled during that period, with the exception of those in which dismissals were recommended, were considered by a Joint Disciplinary Committee panel. UN والحالات التي تمت معالجتها خلال تلك الفترة، باستثناء تلك التي أُوصي فيها بالتسريح من الخدمة، عرضت لنظر أفرقةٍ تابعةٍ للجنة التأديبية المشتركة.
    It was noted that, with the exception of those cases, experiences and good practices in that area were lacking. UN وذُكر أنه، باستثناء تلك الحالات، لا توجد خبرات ولا ممارسات جيدة في هذا المجال.
    Consequently, the secretariat has notified all organizations admitted to previous sessions of the COP (with the exception of those admitted to a single session only) of the date and venue of COP 20 in accordance with rule 8 of the draft rules of procedure being applied, without prejudice to decisions that may be taken by the COP. UN وبناءً على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قُبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قُبلت لدورة واحدة فقط) بموعد ومكان انعقاد الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات.
    with the exception of those in the south-eastern counties, which were difficult to access, local officials became less dependent on UNMIL for mobility and communication. UN وأصبح المسؤولون المحليون باستثناء أولئك الموجودين في المقاطعات الجنوبية الشرقية التي يصعب الوصول إليها، أقل اعتمادا على البعثة فيما يتعلق بالتنقل والاتصال.
    Another planned measure was the gradual phasing out of gratis personnel, with the exception of those performing specialized functions. UN وثمة تدبير مزمع آخر يتمثل في اﻹلغاء التدريجي لﻷفراد المعارين، باستثناء من يؤدون أعمالا متخصصة.
    If that is not possible, then all decisions should be adopted by majority vote, with the exception of those concerning the adoption of a final declaration or joint documents; UN فإن لم يتسن ذلك، تكون كافة القرارات بالأغلبية باستثناء تلك المتعلقة باعتماد أية إعلانات ختامية أو وثائق مشتركة
    Search procedures were applied to all vehicles driven by international and local staff, with the exception of those carrying staff members with diplomatic status, who numbered 8 out of some 80 international staff stationed in Gaza. UN وقد طبقت إجراءات التفتيش على جميع المركبات التي يقودها موظفون دوليون ومحليون، باستثناء تلك التي تنقل موظفين ذوي صفة دبلوماسية، وعددهم ثمانية موظفين من أصل نحو ٨٠ موظفا دوليا، عملوا في قطاع غزة.
    These powers, with the exception of those related to reserved assets, are granted to both spouses whether they are the administrator or not, which means the husband has them as well. UN وتُمنح تلك الصلاحيات، باستثناء تلك المتعلقة بالأصول الاحتياطية، لكلا الزوجين سواء المكلف أو غير المكلف بإدارة تلك الأصول، وذلك يعني أن الزوج أيضاً لديه تلك الصلاحيات.
    The Secretary noted that the UNDP country cooperation frameworks and UNFPA country programmes presented at the current session would be adopted without introductions or discussion with the exception of those that had been requested by delegations for discussion. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن أطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي عُرضت في الدورة الحالية سوف تُعتمد دون مقدمات أو مناقشة، باستثناء تلك التي طلبت الوفود مناقشتها.
    Current regular budget resources are sufficient to backstop the activities described in the strategy, with the exception of those related to capacity development, for which extrabudgetary resources are required. GE.99-52725 page 2 UN وتكفي موارد الميزانية العادية الراهنة لدعم الأنشطة الوارد وصفها في الاستراتيجية، باستثناء تلك التي تتعلق بتنمية القدرة والتي تحتاج إلى موارد من خارج الميزانية.
    Consequently, all organizations admitted to previous sessions of the COP (with the exception of those admitted for a single session only) have been notified of the nineteenth session of the COP by the secretariat in accordance with rule 8 of the draft rules of procedure being applied, without prejudice to decisions which may be taken by the COP. UN وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بانعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات.
    Consequently, all organizations admitted to previous sessions of the COP (with the exception of those which were admitted for a single session only) have been notified of the seventeenth session of the COP by the secretariat in accordance with rule 8 of the draft rules of procedure being applied, without prejudice to decisions which may be taken by the COP. UN وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بموعد الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات.
    Consequently, all organizations admitted to previous sessions of the COP (with the exception of those which were admitted for a single session only) have been notified of the eighteenth session of the COP by the secretariat in accordance with rule 8 of the draft rules of procedure being applied, without prejudice to decisions which may be taken by the COP. UN وبناء على ذلك، قامت الأمانة وفقاً للمادة 8 من مشروع النظام الداخلي المعمول به بإخطار جميع المنظمات التي قبلت في الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف (باستثناء المنظمات التي قبلت لدورة واحدة فقط) بموعد الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، دون الإخلال بما قد يتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات.
    Demilitarization of the local police, with the exception of those who will remain as members of the Transitional Police Force, has been carried out as part of the overall demilitarization of the Region. UN ٣٣ - وقد جرى تسريح الشرطة المحلية، باستثناء أولئك الذين سيبقون كأفراد في قوة الشرطة الانتقالية، كجزء من عملية التسريح العامة في المنطقة.
    I will take Jehoiakim's ministers with me to Babylon, together with many of the authorities of Jerusalem, with the exception of those you choose to help you govern the city. Open Subtitles سوف آخذ وزراء يهوياقيم معى إلى بابل جنبا إلى جنب مع العديد من المسئولين في أورشليم باستثناء من تختارهم أنت
    In his report on the question (A/50/807), the Secretary-General endorsed most of those recommendations, with the exception of those concerning reimbursement of inland transportation costs and the loss or damage of major equipment due to hostile action or forced abandonment; the report, however, gave no explanation for those exceptions. UN ويقبل تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة (A/50/807) معظم هذه التوصيات، باستثناء التوصيات المتعلقة بسداد تكاليف النقل الداخلي وفقد وتلف المعدات الثقيلة بسبب أعمال عدائية أو الاضطرار إلى التخلي عنها، وإن كان لا يفسر أسباب عدم قبولها.
    Alphabetical order will then be applied beginning with these countries, with the exception of those who volunteer to be reviewed; UN ويُتَّبع بعد ذلك الترتيب الهجائي ابتداءً من هاتين الدولتين، باستثناء الدول التي تتطوع للخضوع للاستعراض؛
    The Board noted, however, that the initial recruitment for the Arusha branch was in the preliminary stages only and that no section chief and staff had been appointed to the Arusha branch, with the exception of those recruited for the Office of the Prosecutor. UN لكن المجلس لاحظ أن استقدام الموظفين الأوّلي للعمل في فرع أروشا لم يتجاوز مراحله التمهيدية؛ وأنه لم يُعيَن في فرع أروشا رئيس للقسم ولا موظفون باستثناء الموظفين المستقدمين للعمل في مكتب المدعي العام.
    Accordingly, the Convention had precedence over domestic laws, with the exception of those provisions which were limited by the reservations entered by Lebanon. UN وعلى هذا، فإن للاتفاقية أسبقية على القوانين الداخلية، وذلك باستثناء الأحكام التي تحدّ منها التحفظات التي أدرجها لبنان.
    It takes on all cases, with the exception of those involving annulment of marriages. UN وهي تتناول جميع الحالات، باستثناء الحالات التي تتعلق بإبطال الزواج.
    We agree wholeheartedly with Ambassador Greenstock that virtually all Council meetings, with the exception of those involving negotiation of texts and those on issues that require confidentiality, could be kept open. UN وإننا نوافق تماما على رأي السفير غرينستوك ومفاده أنه يمكن جعل كل جلسات المجلس مفتوحة فيما عدا تلك التي يجري التفاوض فيها على نصوص قرارات أو التي تناقش قضايا تستدعي السرية.
    (2) That the person concerned legitimately entered Iraq and is resident therein at the time of applying for naturalization, with the exception of those born in Iraq and resident therein who have obtained a civil status booklet but have not obtained a nationality certificate; UN دخل العراق بصورة مشروعة ومقيم فيه عند تقديم طلب التجنس ويستثنى من ذلك المولودون في العراق والمقيمون فيه والحاصلون على دفتر الأحوال المدنية ولم يحصلوا على شهادة الجنسية؛
    It also stipulates that all Cuban citizens working for a foreign press office must be hired through a State employment agency, with the exception of those who are providing their services on a cooperative basis. UN كما ينص القانون أيضا على أنه ينبغي لجميع المواطنين الكوبيين الذين يعملون لحساب إحدى وسائل اﻹعلام اﻷجنبية أن يتعاقدوا عن طريق وكالة تشغيل حكومية، ما عدا أولئك الذين يعملون بصفة غير دائمة.
    (f) The millennium development goal means that slums should be upgraded in situ and integrated into the city, with the exception of those built in environmentally dangerous locations; UN (و) المقصود بالغاية الإنمائية للألفية، هو ضرورة تطوير الأحياء الفقيرة في مواقعها الطبيعية ودمجها مع المدن، ما عدا تلك التي بنيت في مواقع تتسم بخطورة بيئية؛
    The outcome of these workshops was that the participating members of the People's Assembly (Parliament) mainly agreed that all of the Syrian reservations should be removed, with the exception of those to article 16, paragraphs 1 (c) and (f), and article 29. UN ونتج عن هذه الورش موافقة أغلبية المشاركين من أعضاء وعضوات مجلس الشعب (البرلمان) على رفع جميع التحفظات السورية ماعدا التحفظ على البندين /ج/ و/و/ من المادة /16/، وعلى المادة /29/.
    Nor are we bound by the provisions of the Convention under customary international law, with the exception of those provisions that the Bolivarian Republic of Venezuela has, or will have, explicitly recognized by incorporating them into our national legislation. UN وبموجب القانون العرفي الدولي كذلك، فنحن غير ملتزمين بأحكام هذه الاتفاقية، فيما عدا الأحكام التي تعترف بها جمهورية فنزويلا البوليفاريــة صراحة الآن أو في المستقبل عن طريق إدماجها في تشريعاتنا الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more