"with the families" - Translation from English to Arabic

    • مع أسر
        
    • مع الأسر
        
    • مع أُسر
        
    • بأسر
        
    • مع العائلات
        
    • مع عائلات
        
    • بأُسر
        
    Regarding deportations, the delegation noted that Montenegro is peacefully resolving this issue with the families of the deported individuals and expected the process to end soon and which will include compensation to the families. UN وفيما يخص عمليات الإبعاد، أشار الوفد إلى أن حكومة الجبل الأسود تعكف على تسوية هذه المسألة سلمياً مع أسر الأفراد المبعدين، وتوقع أن تنتهي الدعوى قريباً وأن تشمل دفع تعويضات للأُسر.
    Ties with the families of disabled persons were further enhanced through regular meetings with them and exchanges of views on relevant subjects. UN واستمر تعزيز الروابط مع أسر المعوقين عن طريق الزيارات الدورية وتبادل الأفكار بشأن المواضيع ذات الصلة.
    Agreements as to compensation had been reached with the families of other victims. UN وقد تم الاتفاق مع أسر ضحايا آخرين بشأن ما يجب دفعه لها من تعويض.
    My thoughts and prayers are with the families and communities on both sides that have endured such pain and suffering. UN ولذا فإني أتجاوب بفكري ودعائي مع الأسر والمجتمعات التي لحق بها كل هذا الألم والمعاناة من كلا الجانبين.
    The organization's schools even employ social workers to work with the families of their students to help overcome challenges like poverty and unemployment. UN وتستخدم مدارس الفيلق كذلك أخصائيين اجتماعيين للعمل مع أُسر الطلبة للتغلب على تحديات من قبيل الفقر والبطالة.
    Contact with the families of the children is always made and the situation is evaluated during a home visit to understand reasons for children’s departure. UN وتجرى دائماً اتصالات مع أسر اﻷطفال لتفهم اﻷسباب التي دفعت اﻷطفال إلى المغادرة.
    We condemned these attacks and expressed our sympathy with the families of the victims. UN إننا ندين هذه الهجمات ونعرب عن تعاطفنا مع أسر الضحايا.
    The whole of Austria expressed its solidarity with the families of the murdered men and the Romany ethnic group itself. UN وأعرب النمساويون جميعهم عن تضامنهم مع أسر الغجر الذين اغتيلوا ومع جماعة الغجر العرقية نفسها.
    We feel particular solidarity with the families of the victims and with the people and Government of the United States of America. UN ونشعر بالتضامن، بشكل خاص، مع أسر الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية.
    I express our deepest sympathy to and solidarity with the families of the victims and all those affected. UN وأود أن أعرب عن تعاطفنا الشديد وتضامننا مع أسر الضحايا وجميع المتضررين.
    We share this moment of grief and sorrow with the families of the victims. UN ونتشاطر لحظة الحداد هاته مع أسر الضحايا.
    Information was also needed on how the Government worked with the families of girl children who were victims of trafficking. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى الحصول على معلومات عن كيفية عمل الحكومة مع أسر البنات الأطفال ضحايا الاتجار.
    It expressed deep sympathy with the families of the victims whose remains were identified. UN وأعرب المجلس عن تعاطفه العميق مع أسر الضحايا الذين تم التعرف على رفاتهم.
    GAULA personnel were also trained in methods of dealing appropriately and tactfully with the families of victims. UN وموظفو أفرقة العمل الموحد مدربون أيضا على أساليب التعامل المناسب والحصيف مع أسر الضحايا.
    In interviews conducted by OHCHR-Yemen with the families of some of the victims of those attacks, it appears that no official investigation has been carried out and no compensation has been offered to the families. UN وكشفت مقابلات أجراها مكتب المفوضية في اليمن مع أسر بعض ضحايا هذه الهجمات عدم إجراء تحقيقات رسمية أو دفع تعويض للأسر.
    They acted as consultants, whose authority was moral rather than religious, and they worked individually with the families concerned. UN ويعمل الوسطاء كمستشاريين وسلطتهم في هذه الحالة معنوية أكثر منها دينية، ويعملون بشكل فردي مع الأسر المعنية.
    Nigeria commiserates with the families of the victims who lost their lives because of this deluge. UN وتشارك نيجيريا مشاعر الأسى مع الأسر والضحايا الذين فقدوا حياتهم من جراء هذا الطوفان.
    Depending on the group, the work with the families is structured as follows: turnaround, targeted support of family members unable to work or neutralization of the negative effects of the family. UN وبناء على الفئة تجري هيكلة العمل مع الأسر كما يلي: تغيير حالة الأسرة، أو الدعم الذي يستهدف أفراد الأسرة غير القادرين على العمل، أو إبطال الآثار السلبية للأسرة.
    The outcome of a political agreement between the Government and the opposition, the Commission worked in close cooperation with the families of the disappeared, and has been able to obtain the cooperation of members of the military. UN وعملت اللجنة، التي جاءت نتيجة اتفاق سياسي بين الحكومة والمعارضة، بالتعاون الوثيق مع أُسر المختفين وتمكنت من الحصول على تعاون العسكريين.
    Leitana Nehan met with the families of police personnel to discuss domestic violence issues. UN واجتمعت الوكالة بأسر أفراد الشرطة لمناقشة مسائل العنف العائلي.
    We sympathize with the families concerned over the tragic loss of their loved ones. UN ونتعاطف مع العائلات التي أصابتها خسارة أحباء لها.
    Who do you think met with the families of his victims and held their hands when he slipped through your fingers, detective? Open Subtitles من تعتقدين أنّه أجرى مُقابلات مع عائلات ضحاياه وأمسك أيديهم عندما هرب من بين يديكِ أيّتها المُحققة.
    He further stated that until the visit of the delegation to Yemen, the Committee had not been in contact with the families of the missing persons. UN وذكر كذلك أنه حتى وقت الزيارة التي قام بها الوفد إلى اليمن لم تكن اللجنة على اتصال بأُسر اﻷشخاص المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more