"with the findings of" - Translation from English to Arabic

    • مع النتائج التي توصل إليها
        
    • مع استنتاجات
        
    • مع نتائج
        
    • مع النتائج التي توصلت إليها
        
    • مع الاستنتاجات التي
        
    • تقبل نتائج
        
    • مع النتائج التي خلصت إليها
        
    • مع ما توصلت إليه
        
    • مع ما خلص إليه
        
    In concurrence with the findings of the OIOS review, the report highlights the necessity to develop knowledge management and knowledge-sharing strategies. UN ويتفق هذا التقرير مع النتائج التي توصل إليها الاستعراض الذي أجري لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، فيشدد على ضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المعارف وتبادلها.
    This concurs with the findings of the Secretary-General, who, in his analytical report, observed that in most cases evictions can be prevented and in all cases the adverse consequences can be avoided. UN ويتفق هذا مع النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام الذي لاحظ، في تقريره التحليلي أنه يمكن منع عمليات اﻹخلاء في معظم الحالات وأنه يمكن تلافي آثارها المعاكسة في جميع الحالات.
    It is in line with the findings of Action 2 as contained in the Action 1-3 Report. UN فهي تتسق مع استنتاجات الإجراء 2 بصيغتها الواردة في التقرير المتعلق بالإجراءات 1 إلى 3.
    In the other case, on three out of seven alleged instances of retaliation, the chairperson did not concur with the findings of no retaliation by the Ethics Office, and recommended relief. UN وفي القضية الأخرى، وفي ثلاث من أصل سبع حالات انتقام مزعومة، لم يتفق الرئيس مع استنتاجات مكتب الأخلاقيات التي تفيد بعدم وقوع أي انتقام، وأوصى بإنصاف مقدم الشكوى.
    This is consistent with the findings of a United Nations assessment mission, carried out in late 2003 after the establishment of UNMIL. UN وهذا يتفق مع نتائج بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة في أواخر عام 2003 بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    That view was in line with the findings of the International Committee of the Red Cross in its study on customary international law. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    If a court ruling is not in line with the findings of the Equal Treatment Commission, justified reasons must be given. UN وإذا لم يتوافق أي حكم صادر عن المحكمة مع الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة يجب إبداء الأسباب المبرِّرة لذلك.
    In June 1997, LICADHO also produced an excellent report on prison conditions which is consistent with the findings of the Special Representative. UN وقد أصدرت الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في حزيران/يونيه ٧٩٩١ تقريرا ممتازا عن أوضاع السجون يتفق مع النتائج التي توصل إليها الممثل الخاص.
    104. The pattern of arms embargo violations has remained fairly constant over the period of the mandate of the Monitoring Group, and appears to be broadly consistent with the findings of the previous report. UN 104 - ظلت أنماط انتهاكات حظر توريد الأسلحة ثابتة نوعا ما طوال فترة ولاية فريق الرصد، وتبدو متفقة بشكل عام مع النتائج التي توصل إليها التقرير السابق.
    44. I concur with the findings of the review and I therefore recommend a reduction of the strength of the UNFICYP military component to 860 all ranks, including up to 40 military observers/liaison officers. UN 44 - وأتفق مع النتائج التي توصل إليها الاستعراض، ولذلك أوصي بتخفيض قوام العنصر العسكري للقوة إلى 860 فردا من جميع الرتب، بما في ذلك عدد أقصاه 40 مراقبا عسكريا/ ضابط اتصال.
    That position was in line with the findings of the 2003 report of the Australian Department of Defence entitled " Chemical Warfare Agent Sea Dumping off Australia " , which was publicly available. UN وهذا الموقف يتمشى مع النتائج التي توصل إليها تقرير وزارة الدفاع الأسترالية الصادر في عام 2003 المعنون " إغراق عوامل الحرب الكيميائية في البحر قبالة أستراليا " ، الذي أُتيح للجمهور.
    Information obtained by the technical mission is in line with the findings of the independent international commission of inquiry on the Syrian Arab Republic. UN وتتفق المعلومات الواردة من البعثة التقنية مع استنتاجات لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية.
    We agree with the findings of the High-level Panel that the United Nations contributions to gender issues have been incoherent, under-resourced and fragmented. UN وإننا نتفق مع استنتاجات الفريق الرفيع المستوى، بأن إسهامات الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية غير متسقة، وضعيفة الموارد ومشتتة.
    The recommended physiological norms for energy derived from proteins, between 11 and 13 per cent, is consistent with the findings of the studies for all groups. UN وتتسق المعايير الفيزيولوجية الموصى بها في ما يتصل بالطاقة المستمدة من البروتينات، أي ما بين 11 و13 في المائة، مع استنتاجات الدراسات بالنسبة إلى المجموعات كلها.
    Mr. Hossain indicated that the conclusions and recommendations contained in the report of the Commission of Inquiry largely coincided with the findings of the Mitchell Commission. UN وبيّن السيد حسين أن النتائج والتوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق تتطابق إلى حد كبير مع نتائج لجنة ميتشل.
    The Investments Committee generally agreed with the findings of the report and recommended its presentation to the Pension Board. UN وأعربت لجنة الاستثمارات عن اتفاقها عموما مع نتائج التقرير، وأوصت بتقديمه إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Germany fully concurs with the findings of the report and its concluding observations, as well as with the assessment presented this morning by Mr. Arnault. UN تتفق ألمانيا اتفاقا تاما مع نتائج التقرير وملاحظاته الختامية، وكذلك مع التقييم الذي قدمه صباح اليوم السيد أرنو.
    The Board's findings were consistent with the findings of the Division for Oversight Services on its audit of governance arrangements in support of country office programme delivery. UN وتتفق النتائج التي توصل إليها المجلس مع النتائج التي توصلت إليها شعبة خدمات الرقابة في ما يتعلق بمراجعة الترتيبات الإدارية الهادفة إلى دعم تنفيذ برامج المكاتب القطرية.
    This corresponds with the findings of the Daily Routine Commission (workgroup 7-to-7). UN ويتماشى هذا مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الروتين اليومي (فريق عمل من السابعة إلى السابعة).
    Turning to the Secretary-General's report on the Peacebuilding Fund, the Movement agrees with the findings of the study that the Fund is a critical instrument for dealing with peacebuilding activities. UN وأما فيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن صندوق بناء السلام، فإن الحركة تتفق مع الاستنتاجات التي آلت إليها الدراسة ومفادها أن الصندوق أداة أساسية لمعالجة أنشطة بناء السلام.
    He also noted that two years ago, he was unable to associate himself with the findings of the Committee regarding Bosnia and Herzegovina because they had equated the victims of " ethnic cleansing " with its perpetrators. UN ولاحظ أيضا أنه لم يستطع منذ سنتين تقبل نتائج اللجنة فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك ﻷنها ساوت بين ضحايا " التطهير العرقي " وبين مرتكبيه.
    A further conclusion of those discussions, which coincided with the findings of the Special Committee, was that it was not possible to design a single a priori arrangement for all peacekeeping operations; mandates and resources had to vary, in a case-by-case approach. UN وهناك نتيجة أخرى خلصت إليها تلك المناقشات، وتوافقت مع النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة، هي أنه لا يمكن تصميم ترتيب وحيد يمكن أن ينطبق مسبقا على كل عمليات حفظ السلام؛ فلا بد من أن تختلف الولايات والموارد حسب ظروف كل حالة قائمة بذاتها.
    This statement conflicted with the findings of the FFM, based on interviews with residents also from Shamkir, Martuni/Khojavend, Ganja and Mardakert/Agdere. UN غير أن هذا البيان يتضارب مع ما توصلت إليه البعثة بناء على مقابلاتها مع المقيمين وكذلك مع المقيمين في شامخير، ومارتوني/خوجافيند، وغانجا وماردكيرت/أغديري.
    74. In line with the findings of the above report, the differences, as they stand today, can be summarized as follows (see also annex 9): UN 74- تمشياً مع ما خلص إليه التقرير الوارد ذكره أعلاه، فإن أوجه الاختلاف، على نحو ما هي قائمة اليوم، يمكن إيجازها كما يلي (انظر أيضاً المرفق 9):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more