"with the french authorities" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات الفرنسية
        
    Arrangements are being made with the French authorities for conducting that interview. UN وتتخذ حاليا ترتيبات مع السلطات الفرنسية من أجل إجراء هذا الاستجواب.
    It had conducted an investigation with the French authorities of the persons accredited and found that they had legal status in France. UN وقال إن الاتحاد قد أجرى استقصاء مع السلطات الفرنسية بشأن أشخاص معتمدين وتبين أنهم يتمتعون بمركز قانوني في فرنسا.
    The Swiss Government apparently intervened and negotiated with the French authorities in order to halt the pollution and obtain compensation for the damage. UN والظاهر أن الحكومة السويسرية تدخلت وتفاوضت مع السلطات الفرنسية بغية وقف التلوث والحصول على تعويض عن الأضرار.
    The Forum recognized continuing contacts with the French authorities as an important factor in the Matignon process. UN وسلم المحفل بأن استمرار الاتصالات مع السلطات الفرنسية عامل هام في عملية ماتينيون.
    This included reactivating, in cooperation with the French authorities, the Forum's Ministerial Committee on New Caledonia. UN وهذا يشمل إحياء لجنة المنتدى الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع السلطات الفرنسية.
    Contacts have been initiated and are continuing with the French authorities with a view to determining the circumstances of the crash of the French aircraft. UN وقد بدأت الاتصالات ولا تزال جارية مع السلطات الفرنسية للكشف عن الملابسات المحيطة بتحطيم الطائرة الفرنسية.
    In April 2010, a Bilateral Agreement with France was ratified and the Mauritian authorities are working with the French authorities in that respect. UN وفي نيسان/أبريل 2010، صُدّق على اتفاق ثنائي مع فرنسا، وتعمل سلطات موريشيوس مع السلطات الفرنسية في هذا الخصوص.
    I truly believe that together with the French authorities we can find the ways and means to move towards a final, just and lawful solution to this problem. UN وإنني أؤمن حقا بأننا يمكننا بالعمل مع السلطات الفرنسية أن نجد السبل والوسائل اللازمة للتحرك صوب حل نهائي عادل وشرعي لهذه المشكلة.
    - Discussions with the French authorities with respect to assistance under the Reinforce African Peacekeeping Capacities (RECAMP) project. UN - المناقشات مع السلطات الفرنسية فيما يتعلق بالمساعدة في إطار مشروع تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    - In addition, issuance of a residence permit to an alien requires prior consultation with the French authorities. UN - وبالإضافة إلى ذلك، فإن تسليم بطاقة الإقامة لأجنبي يستوجب التشاور المسبق مع السلطات الفرنسية.
    The recent developments in New Caledonia, where the indigenous peoples, the Kanaks, have entered into an accord with the French authorities, which would be the blueprint for nationhood, is also to be warmly welcomed. UN والتطورات اﻷخيرة التي وقعت في كاليدونيا الجديدة، حيث عقد السكان اﻷصليون، الكاناك، اتفاقا مع السلطات الفرنسية سيكون تمهيدا للحصول على مركز الدولة، تطورات جديرة بالثناء الحار أيضا.
    The Forum felt that, as the countdown to the 1998 referendum began in earnest, regional monitoring of the situation should be stepped up. This included reactivating, in cooperation with the French authorities, the Forum's Ministerial Committee on New Caledonia. UN وقد عبر المنتدى عن شعوره بضرورة تعزيز الرصد اﻹقليمي للحالة وذلك بالنظر الى أن العد التنازلي ﻹجراء استفتاء عام ١٩٩٨ قد بدأ بصورة جدية، وهذا يشمل إحياء لجنة المنتدى الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع السلطات الفرنسية.
    " 8. Charges the OAU Ad-Hoc Committee of Seven on the question of the Comorian Island of Mayotte and the OAU Secretary-General to resume dialogue with the French authorities bearing in mind the recent declaration made in Rome in June 1990 for a rapid settlement of the Comorian issue; UN " ٨ - يفوض اللجنة السباعية المخصصة لمسألة جزيرة مايوت القمرية، التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يستئنفا الحوار مع السلطات الفرنسية واضعين في الاعتبار اﻹعلان الحديث الصادر في روما في حزيران/يونيه ١٩٩٠ من أجل تسوية سريعة لقضية جزر القمر؛
    Moreover, it had announced its complete readiness to cooperate with the French authorities investigating the bombing of UTA flight 772 and had pledged to provide all possible facilities to the French examining magistrate. UN علاوة على ذلك، فقد أعلنت الجماهيرية العربية الليبية عن استعدادها التام للتعاون مع السلطات الفرنسية بشأن قضية طائرة UTA ٧٧٢، وتعهدت بتقديم كافة التسهيلات الممكنة لقاضي التحقيق الفرنسي.
    In early November, my Special Representative also had wide-ranging discussions on the Central African Republic with the French authorities. UN وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى ممثلي الخاص أيضا مناقشات واسعة النطاق بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى مع السلطات الفرنسية.
    Fifthly: The Libyan Arab Jamahiriya submitted various proposals to the Security Council; if these had been accepted, a just and equitable solution that took into consideration the interests of all parties would have been reached from the outset, as proved by the Libyan cooperation with the French authorities. UN خامسا: تقدمت الجماهيرية العربية الليبية بجملة من المقترحات للمجلس، لو كانت قبلت لتم التوصل منذ البداية إلى حل عادل ومنصف يراعي مصالح جميع اﻷطراف، وهذا ما أثبته عمليا التعاون الليبي مع السلطات الفرنسية.
    24. The successive Governments of the Comoros had shown significant political will to engage in frank and fruitful bilateral negotiations with the French authorities. UN 24 - وأضاف قائلا إن الحكومات المتعاقبة في جزر القمر قد أبدت إرادة سياسية كبيرة للانخراط في مفاوضات ثنائية صريحة ومثمرة مع السلطات الفرنسية.
    10. The Committee notes that the State party has entered into negotiations with the French authorities on an agreement that will set out the details of a " right to visit " for prisoners convicted by the Monegasque courts and serving their sentence in a French penal institution. UN 10- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف دخلت في مفاوضات مع السلطات الفرنسية بغية إبرام اتفاقية تحدد طرائق إقرار " حق الزيارة " للمحتجزين الذين أدانتهم محاكم موناكو وأودعوا في سجون فرنسية.
    3. The Jamahiriya has expressed its complete readiness to cooperate with French justice, and talks are still in progress with the French authorities with a view to having the magistrate entrusted with the dossier come to the Great Jamahiriya to complete his inquiries. UN ٣ - أبدت الجماهيرية استعدادها الكامل للتعاون مع القضاء الفرنسي والحوار ما زال جاريا مع السلطات الفرنسية لغرض حضور القاضي المكلف بالملف إلى الجماهيرية العظمى لاستكمال تحقيقاته واﻷمل أن يتم ذلك في أقرب فرصة.
    6. Invites the Secretary-General to continue his contacts with the French authorities in order to convey to them the deep concern of the OIC over this problem and to follow the developments in this regard in coordination with the Secretaries General of the UN and the AU. UN 6 - يدعو الأمين العام إلى مواصلة اتصالاته مع السلطات الفرنسية لإطلاعها عما يساور منظمة المؤتمر الإسلامي من قلق عميق إزاء هذه المشكلة وإلى متابعة تطورات هذه القضية بالتنسيق مع الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للاتحاد الإفريقي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more