"with the full participation of" - Translation from English to Arabic

    • بمشاركة كاملة من
        
    • بمشاركة تامة من
        
    • مع المشاركة الكاملة
        
    • وبمشاركة كاملة من
        
    • بالمشاركة الكاملة من جانب
        
    • وبالمشاركة الكاملة من
        
    • بالمشاركة التامة من
        
    • مع مشاركة كاملة من
        
    • في إطار مشاركة كاملة من
        
    • بمشاركة كاملة مع
        
    • بمشاركتهم الكاملة
        
    • وبمشاركة تامة من
        
    • بمشاركتهم التامة
        
    • مع المشاركة التامة
        
    • ظل المشاركة الكاملة
        
    All cuts and reform measures were implemented with the full participation of the staff and consensus support from Member States. UN وقد أجريت جميع التخفيضات وتدابير اﻹصلاح بمشاركة كاملة من الموظفين وبدعم جماعي من الدول اﻷعضاء.
    He said that the World Conference provided an opportunity to consider the need to recreate State structures with the full participation of indigenous peoples. UN وقال إن المؤتمر العالمي يتيح الفرصة للنظر في ضرورة إعادة إنشاء هياكل الدولة بمشاركة كاملة من جانب الشعوب الأصلية.
    In the next few weeks my country will adopt a national plan of action for the environment, which has been drawn up in its entirety with the full participation of all sectors of the population. UN وفي اﻷسابيع القليلة القادمة سيعتمد بلدي خطة عمل وطنية للبيئة، وضعت برمتها بمشاركة كاملة من جميع قطاعات السكان.
    The report has been developed with the full participation of persons with disabilities and their organizations, and will help raise awareness of the rights of persons with disabilities. UN وقد وضع التقرير بمشاركة تامة من أشخاص معوقين ومنظماتهم، وسيساعد التقرير على التوعية بحقوق أولئك الأشخاص.
    As Chairman of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in 2011, Indonesia is determined to make ASEAN a more people-centred organization, with the full participation of our young people. UN إن إندونيسيا، بصفتها رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2011، عاقدة العزم على جعل الرابطة منظمة تركز بدرجة أكبر على الناس، مع المشاركة الكاملة لشبابنا.
    6. Identification activities at the centres have been pursued vigorously, with the full participation of observers of the two parties and of OAU. UN ٦ - واستأنفت المراكز أنشطة تحديد الهوية بقوة وبمشاركة كاملة من مراقبي الطرفين ومراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The Government had organized a conference on indigenous peoples with the full participation of representatives of tribal groups and other organizations. UN وقامت الحكومة بتنظيم مؤتمر عن الشعوب الأصلية بمشاركة كاملة من ممثلي الجماعات القبلية والمنظمات الأخرى.
    The 1997 Constitution was the first of its kind to be drafted with the full participation of all sectors of society. UN وجاء دستور 1997 الأول من نوعه الذي تم وضعه بمشاركة كاملة من قطاعات المجتمع كافة.
    The programme will be monitored and evaluated with the full participation of all stakeholders and interested parties. UN وسيكون البرنامج خاضعا للرصد والتقييم بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة والأطراف المعنية.
    Moreover, the Forum for the Strengthening of Democracy has provided a framework for dialogue and cooperation on poverty reduction, with the full participation of civil society. UN علاوة على ذلك، وفر منتدى تعزيز الديمقراطية إطارا للحوار والتعاون بشأن الحد من الفقر بمشاركة كاملة من المجتمع المدني.
    It remained committed to further reducing extreme poverty with the full participation of its citizens. UN ويظل بلدها ملتزما بمواصلة الحد من الفقر المدقع بمشاركة كاملة من جانب مواطنيه.
    All those actions and others were being carried out with the full participation of persons with disabilities. UN وأكد أن جميع تلك الإجراءات وغيرها يجري الاضطلاع بها بمشاركة كاملة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    These need to be formulated with the full participation of all relevant stakeholders. UN وهناك حاجة لصياغة هذه الأمور بمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Negotiations on such a treaty should start in the Conference at the earliest opportunity with the full participation of all the parties concerned. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة كهذه في المؤتمر في أقرب فرصة بمشاركة كاملة من جميع الأطراف المعنية.
    These change projects were developed with the full participation of the High Commissioner, the Assistant Secretary-General for Human Rights and the staff of the Centre. UN وقد وضعت مشاريع التغيير هذه بمشاركة كاملة من المفوض السامي واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان وموظفي المركز.
    We must promote social integration by fostering just, safe and stable societies with the full participation of all people. UN يجب أن نعزز التكامل الاجتماعي بتبني مجتمعات عادلة آمنة مستقرة بمشاركة كاملة من الشعب كله.
    There was also a need for coordination in global economic policy with the full participation of developing countries. UN وأضاف قائلا إن ثمة حاجة أيضا إلى التنسيق في مجال السياسة الاقتصادية العالمية بمشاركة تامة من قبل البلدان النامية.
    Opening a dialogue with the full participation of women would make it possible to address the deep causes of violence and break patriarchal structures. UN كما أن فتح حوار مع المشاركة الكاملة للمرأة يتيح معالجة الأسباب العميقة للعنف وكسر الهياكل الهرمية.
    Full consultation was required throughout the system, among Member States, representatives of the organizations, and the inter-agency bodies and with the full participation of the staff. UN والتشاور التام مطلوب في المنظومة بأسرها وفيما بين الدول اﻷعضاء وممثلي المنظمات والهيئات المشتركة بين الوكالات، وبمشاركة كاملة من الموظفين.
    Noting that the Committee reviewed its membership and composition with the full participation of observers, in accordance with the request contained in General Assembly resolution 52/159 of 15 December 1997, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٩ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، باستعراض عضويتها وتكوينها، بالمشاركة الكاملة من جانب مراقبين،
    The United Nations was the best place for that objective to be met in an atmosphere of transparency and with the full participation of all. UN واﻷمم المتحدة هي الموقع المثالي لتحقيق ذلك الهدف في مناخ من الشفافية وبالمشاركة الكاملة من الجميع.
    From our ethnic and cultural diversity, we are determined to build a strong nation with the full participation of all citizens and communities in it. UN ونحن عازمون من خلال تنوعنا العرقي والثقافي، على بناء أمة قوية بالمشاركة التامة من جميع المواطنين والمجتمعات فيها.
    The office is concerned that any proposed legislation to establish any such institution must be based on a broad consensus within Cambodian society, with the full participation of civil society and Government in the drafting process. UN وما يهم المكتب هو أن أي تشريع مقترح لإنشاء مثل هذه المؤسسة يجب أن يستند إلى توافق آراء عام في المجتمع الكمبودي، مع مشاركة كاملة من المجتمع المدني والحكومة في عملية الصياغة.
    All activities are carried out with the full participation of local people and communities, making them guardians of their resources, and are designed to ensure that local people benefit from trekking tourism and conservation. UN ويُضطلع بكل هذه اﻷنشطة في إطار مشاركة كاملة من اﻷفراد والمجتمعات المحلية مما يجعل منها وصية على مواردها، وهي مصممة بحيث تكفل استفادة السكان المحليين من تنظيم السياحة والحفظ.
    13. Recognizes the importance of young men and women having access to the information, education, including peer education and youth-specific HIV education, and services necessary to develop the life skills required to reduce their vulnerability to HIV infection, with the full participation of young persons, parents, families, educators and health-care providers; UN 13 - تسلم بأهمية حصول الرجال والنساء على المعلومات والتثقيف، بما في ذلك التثقيف من خلال الأقران، وتثقيف الشباب خاصة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، والخدمات اللازمة لتنمية المهارات الحياتية اللازمة لتقليل تعرضهم لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، بمشاركة كاملة مع الشباب، والآباء، والأسر، والمربين، ومقدمي الرعاية الصحية؛
    Several delegations stated that the Legal and Technical Commission was expected more than ever to work in an efficient manner with the full participation of its members and to complete its consideration of the four pending applications for plans of work for exploration at its next session. UN وذكر عدد من الوفود أن اللجنة القانونية والتقنية ينتظر منها أكثر من أي وقت مضى أن تعمل بكفاءة وبمشاركة تامة من أعضائها، وأن تستكمل النظر في أربعة طلبات لم يبت فيها بعد للموافقة على خطط عمل للاستكشاف في دورتها المقبلة.
    581. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive study in order to understand the nature and extent of adolescent health problems and, with the full participation of adolescents, use this study as a basis to formulate adolescent health policies and programmes. UN 581- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لفهم طبيعة ونطاق مشاكل المراهقين الصحية والاستفادة من هذه الدراسة بمشاركتهم التامة كأساس لوضع سياسات وبرامج تتعلق بصحة المراهقين.
    (f) with the full participation of the private sector, evaluation of the implementation of the subregional programme for each phase, and development of specific indicators by ECA, UNIDO and OAU for that purpose; UN )و( العمل، مع المشاركة التامة من جانب القطاع الخاص على تقييم تنفيذ البرنامج دون اﻹقليمي الخاص بكل مرحلة من المراحل المذكورة، ووضع مؤشرات محددة لهذا الغرض من جانب اللجنة الاقتصادية لافريقيا، واليونيدو، ومنظمة الوحدة الافريقية؛
    We welcome the emphasis on WHO leadership, with the full participation of member States in the follow-up and monitoring of progress made, strengthening international cooperation and working with stakeholders, together with a focus on an integrated approach avoiding numerous and separate vertical disease-specific activities. UN ونرحب بالتركيز على تولي منظمة الصحة العالمية للقيادة في ظل المشاركة الكاملة للدول الأعضاء في متابعة ورصد التقدم المحرز وتعزيز التعاون الدولي والعمل مع أصحاب المصلحة، إلى جانب التركيز على إتباع نهج متكامل يتجنب الأنشطة الرأسية العديدة والمنفصلة الخاصة بأمراض بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more