"with the goals of" - Translation from English to Arabic

    • مع أهداف
        
    • مع الأهداف الواردة في
        
    • وبين أهداف
        
    • وفقاً لأهداف
        
    The Action Plan is the expression of the Government of Georgia's support for projects and programmes that are in line with the goals of the engagement strategy and in compliance with the Law on Occupied Territories. UN وتجسد خطة العمل دعم حكومة جورجيا للمشاريع والبرامج التي تتسق مع أهداف استراتيجية التواصل وتمتثل لقانون الأراضي المحتلة.
    The emphasis placed by New Humanity on building unity makes its goals highly compatible with the goals of the United Nations. UN والتركيز التي توجهه المنظمة إلى بناء الوحدة يجعل أهدافها متمشية تماما مع أهداف اﻷمم المتحدة.
    First, the main concern of the harmonization exercise is to send a strong signal to the donor community in line with the goals of United Nations reform. UN أولا، يتمثل الشاغل الرئيسي لعملية المواءمة في إرسال إشارة قوية إلى مجتمع المانحين تتمشى مع أهداف إصلاح الأمم المتحدة.
    Clearly, the unbridled spread of sensitive fuel-cycle technology would be inconsistent with the goals of the Treaty. UN وواضح أن الانتشار غير المقيد للتكنولوجيا الحساسة لا يتفق مع أهداف المعاهدة.
    Clearly, the unbridled spread of sensitive fuel-cycle technology would be inconsistent with the goals of the Treaty. UN وواضح أن الانتشار غير المقيد للتكنولوجيا الحساسة لا يتفق مع أهداف المعاهدة.
    In conformity with the goals of the Summit, Ghana launched a free, compulsory and universal basic education programme in 1996. UN وتمشيا مع أهداف مؤتمر القمة، بدأت غانا عام 1996 في تطبيق برنامج للتعليم الأساسي العام الإلزامي والمجاني.
    We also favour aligning debt with the goals of national development strategies. UN ونفضل أيضا موازنة مسألة الديون مع أهداف استراتيجيات التنمية الوطنية.
    - Inconsistency of the transaction with the goals of the activity of the institution established in the constituent documents of that institution; UN :: أن تكون العملية غير متلائمة مع أهداف عمل المنظمة، المثبتة في عقد تأسيسها؛
    Steps to liberalize the trade and financial sectors should be made consistent with the goals of social development. UN وينبغي أن يتوخى في الخطوات التي تتخذ لتحرير القطاعين التجاري والمالي أن تكون متمشية مع أهداف التنمية الاجتماعية.
    This will ensure that the project objectives continue to align with the goals of the United Nations. UN ويكفل ذلك استمرار مواءمة أهداف المشروع مع أهداف الأمم المتحدة.
    Groups of friends and international contact groups, when aligned with the goals of the mediation effort, will often be helpful. UN وحينما تكون مجموعات الأصدقاء وأفرقة الاتصال الدولي متوائمة مع أهداف جهد الوساطة، فإنها كثيرا ما تكون مفيدة.
    The view was expressed that the benefits from research and prospecting could be shared in an equitable manner, consistent with the goals of the Convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تقاسم المنافع المتأتية من البحوث والتنقيب بشكل منصف، وبما يتسق مع أهداف الاتفاقية.
    A great number of ongoing formation events could be organized in line with the goals of the United Nations and in cooperation with United Nations bodies. UN ويمكن تنظيم عدد كبير من الأحداث المستمرة للتشكيل بما يتماشى مع أهداف الأمم المتحدة وبالتعاون مع هيئاتها.
    This approach will be in keeping with the goals of non-proliferation and cessation of the qualitative development of nuclear weapons. UN وسوف يكون هذا النهج متسقاً مع أهداف عدم اﻹنتشار ووقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    These objectives are closely aligned with the goals of our country's medium-term development plan. UN وهذه اﻷهداف تتمشى على نحو وثيق مع أهداف الخطة الانمائية المتوسطة اﻷجل لبلدنا.
    In line with the goals of the Decade, workshops, seminars, advisory missions have been organized on various aspects of natural disaster including preparation of guidelines and thematic maps. UN وتمشيا مع أهداف العقد، جرى تنظيم حلقات عمل، وحلقات دراسية، وبعثات استشارية تتعلق بشتى جوانب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك إعداد المبادئ التوجيهية والخرائط المواضيعية.
    The task appears to be difficult but the cause is no less just nor is it less in conformity with the goals of the Charter. UN إن المهمة تبدو صعبة، ولكن القضية عادلة بدرجة متساوية وتتفق بنفس القدر مع أهداف الميثاق.
    Those steps were in accordance with the goals of the International Year of the Family. UN وهذه الخطوات تتفق مع أهداف السنة الدولية لﻷسرة.
    The resolution committed Arab countries to act on behalf of children in line with the goals of " A world fit for children " . UN وألزم القرار البلدان العربية بالعمل لصالح الأطفال تمشيا مع الأهداف الواردة في خطة عالم ملائم للأطفال.
    32. Several delegations also questioned whether international investment funds to support micro-finance, funds which by definition are profit-seeking, could be squared with the goals of alleviating poverty. UN ٢٣- كما تساءل عدد من الوفود إن كان يمكن التوفيق بين أموال الاستثمارات الدولية لدعم التمويل الصغير واﻷموال الساعية بتعريفها إلى تحقيق الربح وبين أهداف تخفيف الفقر.
    :: France is committed to a safer world for all and to creating the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of NPT. UN :: التزام فرنسا بالبحث عن تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more