"with the government of the united states" - Translation from English to Arabic

    • مع حكومة الولايات المتحدة
        
    • لدى حكومة الولايات المتحدة
        
    • بحكومة الولايات المتحدة
        
    In that spirit, Cuba has cooperated -- even actively cooperated -- with the Government of the United States: UN ومن منطلق هذه الروح، تعاونت كوبا مع حكومة الولايات المتحدة بمستويات عدة منها مستوى التعاون النشط:
    I would like to express our full solidarity with the Government of the United States and the American people over this tragedy, which challenges all of humanity. UN وأود أن أعرب عن تضامننا الكامل مع حكومة الولايات المتحدة والشعب الأمريكي في هذه المأساة التي تتحدى الإنسانية بأسرها.
    This was based on its experience with the Government of the United States prior to 2001 and some former private sector clients. UN واستند ذلك إلى خبرتها مع حكومة الولايات المتحدة قبل عام 2001 وإلى بعض العملاء السابقين من القطاع الخاص.
    An instrument of accession was deposited with the Government of the United States of America on 15 May 2000. UN وقد أودعت لدى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في الخامس عشر من أيار/مايو عام 2000م.
    The Government of Cuba has always expressed its willingness to negotiate the claims issue with the Government of the United States. UN ولطالما أعربت حكومة كوبا عن استعدادها للتفاوض على مسألة المطالبات مع حكومة الولايات المتحدة.
    Suriname will sign an agreement with the Government of the United States of America in which provisions will be made for the financial arrangements and other modalities regarding the temporary stay of the Haitian refugees on Surinamese territory. UN وستوقع سورينام اتفاقا مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يتضمن أحكاما بشأن الترتيبات المالية وغيرها من الاجراءات المتعلقة بإقامة اللاجئين الهايتيين المؤقتة في إقليم سورينام.
    In 1993, UNDP negotiated with the Government of the United States of America a possible cost-sharing contribution of $850,000 for assistance to Bulgaria and Romania. UN ففي عام ١٩٩٣، تفاوض البرنامج الانمائي مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن امكان تقديم مساهمة على أساس تقاسم التكاليف قدرها ٠٠٠ ٨٥٠ دولار لمساعدة بلغاريا ورومانيا.
    Cuba reiterated the willingness of the Government to continue talks with the Government of the United States on the situation of Mr. Gross and of other individuals who were held in detention in Cuba and in the United States. UN وشددت كوبا على عزم الحكومة على مواصلة المحادثات مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن وضع السيد غروس وسائر الأفراد المحتجزين في كوبا وفي الولايات المتحدة.
    The organization works with various church bodies, faith groups, NGOs, community-based organizations and local communities, as well as with the Government of the United States, to eradicate hunger and poverty and promote peace and justice. UN تعمل المنظمة بالشراكة مع طائفة من الهيئات الكنسية والجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمجتمعات المحلية، وكذلك مع حكومة الولايات المتحدة من أجل القضاء على الجوع والفقر وتعزيز السلام والعدالة.
    However, they would not give into such intimidation and would continue to reserve their inalienable right not to collaborate with the Government of the United States of America and to seek independence for Puerto Rico. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء لن يستسلموا أمام هذا التخويف، بل سيواصلون الاحتفاظ بحقهم غير القابل للتصرف في عدم التعاون مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وفي السعي لاستقلال بورتوريكو.
    Back in 2001, Nigeria had launched a joint initiative with the Government of the United States in an effort to prevent such a situation from developing. UN وأضاف أن نيجيريا كانت قد استهلت بالفعل في عام 2001 مبادرة مشتركة مع حكومة الولايات المتحدة لتفادي ظهور مثل هذه الحالة في المنطقة الفرعية.
    The Meeting called for the establishment of Ambassadorial Level Committee in New York comprising the Troikas of the OIC Summit and the ICFM to pursue this issue with the Government of the United States. UN ودعا الاجتماع إلى تشكيل لجنة على مستوى السفراء في نيويورك مكونة من الهيئات الثلاثية لمؤتمر القمة والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية من أجل متابعة هذا الموضوع مع حكومة الولايات المتحدة.
    The Council stresses its complete solidarity with the Government of the United States and the American people at this terrible time and extends its deepest sympathy to all the victims and their families. UN ويؤكد المجلس على كامل تضامنه مع حكومة الولايات المتحدة والشعب الأمريكي في هذا الوقت العصيب ويعبر عن تعاطفه العميق مع جميع الضحايا وعائلاتهم.
    In this context, I would mention the agreement on cooperation in maritime law enforcement which we recently signed with the Government of the United States of America. UN وفي هذا السياق أود أن أشير إلى الاتفاق المتعلق بالتعاون في مجال إنفاذ القانون البحري، الذي وقعناه مؤخرا مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The meeting was organized in consultation with the Government of the United States of America on behalf of the International Contact Group for Liberia, the Government of Nigeria on behalf of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Government of the Netherlands. UN وقد جرى تنظيم الاجتماع بالتشاور مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفها ممثلة لمجموعة الاتصال الدولية بشأن ليبريا، وحكومة نيجيريا بوصفها ممثلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وحكومة هولندا.
    However, these tax arrangements are a part of the host country agreement with the Government of the United States of America, which is not open to changes in this respect. UN غير أن هذه الترتيبات الضريبية تعتبر جزءا من اتفاق البلد المضيف المعقود مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وهو اتفاق لا مجال فيه ﻹدخال تغييرات بهذا الشأن.
    My Office has closely collaborated with the Government of the United States of America and other Governments in the region to ensure temporary refuge for Haitians until they can return home. UN وقد تعاونت المفوضية تعاونا وثيقا مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومات أخرى في المنطقة لضمان ملجأ مؤقت لمواطني هايتي ريثما يتمكنون من العودة الى وطنهم.
    I request you to intervene with the Government of the United States of America in order to bring an end to such hostile acts, which have been frequent and are in blatant contravention of the Charter of the United Nations and international law. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي واستفزازا غير مبرر تهدف منه خلق أجواء توتر وعدم استقرار في المنطقة وتهدد السلم واﻷمن فيها.
    I request you to intervene with the Government of the United States with a view to halting these acts of aggression against Iraqi civilian installations committed in violation of the Charter of the United Nations and international law. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    I request that you intervene with the Government of the United States of America with a view to bringing a halt to these actions, which have become much more frequent of late and which, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and the provisions of international law, pose a threat to the sovereignty and security of the Republic of Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية لايقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة بدون مبرر، لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق.
    18. According to media reports, the new Government of Bermuda has resumed communication with the Government of the United States regarding this issue. UN ١٨ - وحسب تقارير وسائط اﻹعلام استأنفت الحكومة الجديدة لبرمودا الاتصال بحكومة الولايات المتحدة بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more