with the growing disparity of wealth in this nation, kidnapping is one of our fastest growing crimes. | Open Subtitles | مع تزايد عدم التكافؤ في الثروة في هذه الأمة الأختطاف واحدة من جرائمنا المتزايدة بسرعة. |
Population growth and changing diets will require an increase of about 70% in food production and may be accompanied by increasing competition between food and non-food production around the world with the growing demand for biofuels. | UN | وسيقتضي النمو السكاني وتغيير النظام الغذائي زيادة بنحو 70 في المائة في إنتاج الأغذية، وقد ترافق ذلك زيادة في التنافس على الإنتاج الزراعي لأغراض غير تغذوية مع تزايد الطلب على الوقود الحيوي. |
with the growing number of completed country review reports, these documents were updated and refined in order to reflect trends in implementation and additional information, in accordance with guidance provided by the Group. | UN | ومع تزايد تقارير الاستعراض القطري المنجزة، أُجريت على هذه الوثائق عمليات تحديث وتهذيب لتعكس الاتجاهات السائدة في التنفيذ ومعلومات إضافية، وفقا للتوجيهات المقدمة من الفريق. |
30. with the growing interlinkages in world trade, investment and production, global value chains account for a rising share of international trade. | UN | 30 - ومع تزايد الترابط بين التجارة العالمية والاستثمار والإنتاج، أخذت السلاسل القيمية العالمية تستأثر بحصة متزايدة من التجارة الدولية. |
The level of inflation of Egypt and Yemen remained high in parallel with the growing government debts. | UN | وظل مستوى التضخم في مصر واليمن مرتفعا بالتوازي مع تنامي الديون الحكومية. |
with the growing complexity and challenges of globalization, it is critical that the United Nations address this phenomenon anew. | UN | ومع تنامي الطابع المعقد للعولمة وتزايد تحدياتها، أصبح من الأساسي أن تعالج الأمم المتحدة من جديد هذه الظاهرة. |
He stressed that, in spite of an increase in the Office's budget to help the Yemeni Government with the growing influx of asylum-seekers, refugees and migrants, more needed to be done. | UN | وأكد أنه رغم زيادة ميزانية المكتب لمساعدة الحكومة اليمنية مع ازدياد تدفق ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، إلا أنه يتعين بذل جهود أكبر. |
with the growing volume of transactions in international trade, the systematic and in-depth examination of all cargo belongs to customs history. | UN | ومع ازدياد حجم الصفقات في التجارة الدولية، أصبح تفتيش كامل الشحنة بطريقة منهجية ودقيقة جزءاً من تاريخ الجمارك. |
However, with the growing use of nuclear power came an increased risk of leaks of atomic radiation. | UN | بيد أنه يتلازم مع تزايد استخدام الطاقة النووية تزايد مخاطر تسرُّب الإشعاع الذري. |
These links tend to evolve with the growing sophistication and size of domestic firms. | UN | وهذه الروابط تنزع إلى التغير مع تزايد تطور الشركات المحلية وحجمها. |
However, changing social and economic realities, in combination with the growing number of older persons, are causing Governments to re-examine their approaches. | UN | غير أن الواقع الاجتماعي والاقتصادي المتغير، بالاقتران مع تزايد عدد كبار السن، يدفع الحكومات إلى إعادة النظر في نُهجها. |
We trust that with the growing momentum of ratifications, the CW Convention will soon enter into force. | UN | ونحن على ثقة بأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، مع تزايد القوة الدافعة للتصديق عليها، سرعان ما ستدخل حيز التنفيذ. |
Second, with the growing integration of the world economy, domestic policies, including environmental policies, may increasingly have consequences on international trade. | UN | وثانيا، مع تزايد تكامل الاقتصاد العالمي، تزايدت احتمالات تأثير السياسات المحلية، بما في ذلك السياسات البيئية، على التجارة الدولية. |
The safety of the personnel is becoming a major concern for the troop-contributing countries with the growing number of losses and casualties. | UN | فسلامة الموظفين أصبحت مصدر قلق شديد للبلدان المساهمة بقوات مع تزايد عدد الخسائر والضحايا. |
with the growing concern among many countries over climate change, managing these issues has and will become of compelling importance for many countries. | UN | ومع تزايد القلق في العديد من البلدان بشأن تغير المناخ، فقد كانت إدارة هذه القضايا، وستصبح ذات أهمية ملحة بالنسبة للكثير من البلدان. |
with the growing realization of the importance of peacebuilding efforts and the gradual but solid consolidation of the United Nations peacebuilding architecture, the Council is now better equipped to discharge the mandate of preventing a relapse into conflict. | UN | ومع تزايد إدراك أهمية جهود بناء السلام والتوطيد التدريجي والمكين لصرح بناء السلام في الأمم المتحدة، أصبح المجلس الآن مؤهلا على نحو أفضل للاضطلاع بالولاية المتمثلة في الحيلولة دون الانزلاق مرة أخرى إلى الصراع. |
with the growing numbers of people suffering from NCDs, many countries are faced with a huge challenge in the form of providing adequate access to the medicines essential to the management of these diseases. | UN | ومع تزايد أعداد الناس الذين يعانون من الأمراض غير المعدية، يواجه العديد من البلدان تحديا كبيرا في شكل إتاحة الحصول بصورة كافية على الأدوية الأساسية لاحتواء هذه الأمراض. |
with the growing uncertainties since the crisis, the impasse would also appear to be a natural consequence as countries became more concerned with debt, unemployment and growth than trade liberalization. | UN | ومع تزايد حالات عدم اليقين منذ بداية الأزمة، يبدو أيضا أن المأزق قد جاء نتيجة طبيعية لكون البلدان أصبحت تهتم بالدين والبطالة والنمو أكثر مما تهتم بتحرير التجارة. |
with the growing prominence of social media and other online communication tools, States have sought to regulate these, often with detrimental consequences for the activities of defenders. | UN | ومع تزايد أهمية وسائط التواصل الاجتماعي وغيرها من أدوات الاتصال عبر الإنترنت، سعت الدول إلى تنظيم هذه الوسائل، مع ما يترتب عليه من آثار سلبية في الكثير من الأحيان على أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
The need for environment protection is based on the principles of sustainable development which increases more and more, concomitantly with the growing demands of the population for higher quality living conditions, clean drinking water and healthy food. | UN | وترتكز الحاجة إلى حماية البيئة إلى مبادئ التنمية المستدامة. وتزداد هذه الحاجة أكثر فأكثر مع تنامي تطلعات السكان لظروف معيشية أفضل والحصول على ماء الشرب النقي وعلى غذاء صحي. |
with the growing trading volume, complexity and dynamism of the carbon market, the secretariat needs to build its capacity to analyse the behaviour of the market to ensure that these market instruments contribute effectively to meeting the objectives of international climate policy. | UN | ومع تنامي حجم التداول وتعقد ودينامية سوق الكربون، لا بد للأمانة من تعزيز قدرتها على تحليل سلوك السوق لضمان إسهام أدوات السوق إسهاماً فعالاً في تلبية أهداف السياسة الدولية المتعلقة بالمناخ. |
On the other hand, the United Nations must generate national, regional and international capacities as much as possible, in order to deal with the growing degree and increasing frequency of the devastation wreaked by natural disasters. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب أن تخلق الأمم المتحدة قدر استطاعتها قدرات وطنية وإقليمية ودولية للتعامل مع ازدياد شدة الدمار الذي تلحقه الكوارث الطبيعية وتواتره. |
with the growing number of conventions and protocols in the field of the environment, UNEP has placed its focus on interlinkages and synergies among the issues addressed by various conventions, and initiated actions aiming at enhancing coherence and synergy among the regimes under such conventions. | UN | ومع ازدياد عدد الاتفاقيات والبروتوكولات في ميدان البيئة، صب برنامج الأمم المتحدة للبيئة تركيزه على الارتباطات المتبادلة وأوجه التساند بين القضايا التي تعالجها مختلف الاتفاقيات وبدأ في اتخاذ إجراءات بهدف تعزيز التماسك والتساند بين النظم القائمة تحت هذه الاتفاقيات. |
with the growing involvement of the United Nations in complex conflicts, the Organization's role has been transformed into a more active and comprehensive one. | UN | ومع تعاظم مشاركة اﻷمم المتحدة في الصراعات المعقدة، تحول دور المنظمة في هذه العملية الى دور أكثر نشاطا وشمولا. |
We in Fiji have been greatly inspired by the positive developments on the Korean peninsula, with the growing rapprochement between the South and the North. | UN | لقد تشجعنا بشكل كبير في فيجي من جراء التطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية، وبتزايد التقارب بين الجنوب والشمال. |
In accordance with the growing importance of UNRWA, its financial needs for new short-term activities should be met. | UN | ونظرا لتزايد أهمية الوكالة، ينبغي تلبية احتياجاتها المالية لتغطية أنشطة اﻷجل القصير الجديدة. |
with the growing tourist industry, coupled with extreme poverty traditional values have disappeared and young girls are being lured into prostitution for quick money. | UN | ومع نمو صناعة السياحة مقترنة بالفقر المدقع، اختفت القيم التقليدية وتجري غواية الفتيات لممارسة البغاء لكسب المال بسرعة. |