"with the help of" - Translation from English to Arabic

    • بمساعدة
        
    • وبمساعدة
        
    • بالاستعانة
        
    • مع مساعدة من
        
    • بفضل مساعدة
        
    • بمعونة
        
    • بمعاونة
        
    • مستعينة
        
    • وبفضل مساعدة
        
    • مع الاستعانة
        
    • النشاط باستخدام
        
    • بمساعدتها
        
    • المساكن بأنفسهم تساعدهم في
        
    • فبمساعدة
        
    • وبمعونة
        
    Eventually, Vasilko had to flee Ukraine with the help of his relatives. UN واضطر فاسيلكو في نهاية المطاف إلى الفرار من أوكرانيا بمساعدة أقاربه.
    Without prejudice, we consider that efforts to improve the efficiency of safeguards should continue, with the help of member States. UN ودون المساس بالضمانات، نرى أن الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الضمانات ينبغي أن تستمر، بمساعدة من الدول الأعضاء.
    :: with the help of the departmental crisis management focal point, all departments must complete their crisis management templates UN :: يجب أن تستكمل جميع الإدارات نماذجها المتعلقة بإدارة الأزمات بمساعدة منسق إدارة الأزمات في كل إدارة
    with the help of satellites, we are now able to see our home planet in detail. UN وبمساعدة السواتل، بوسعنا الآن رؤية كوكبنا بالتفصيل.
    In instances where projects are undertaken with the help of external agencies, coordination can get further complicated. UN وفي الحالات التي تُنفذ فيها المشاريع بمساعدة من وكالات خارجية، يمكن أن يزداد التنسيق تعقيداً.
    Every effort should be made to recapture the prisoner who escaped with the help of the military group. UN كما ينبغي بذل كل جهد ﻹلقاء القبض من جديد على السجين الذي فر بمساعدة المجموعة العسكرية.
    The burden on the United Nations can be substantially reduced with the help of regional associations and cooperation. UN ويمكن التخفيف بصورة كبيرة من العبء الملقى على كاهل اﻷمم المتحدة بمساعدة الرابطات اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي.
    Many of the measures identified in the new programme had been extensively tested with the help of Member States. UN وقال إن كثيرا من التدابير المحددة في البرنامج الجديد قد اختبر بصورة واسعة بمساعدة من الدول اﻷعضاء.
    He was released with the help of the ICRC. UN وقد أطلق سراحه بمساعدة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    In 1998 the High Commissioner, with the help of donors, was able to allocate additional personnel and resources to this area. UN وقد تمكنت المفوضة السامية في عام 1998، بمساعدة من المانحين، من تخصيص قدر إضافي من الموظفين والموارد لهذا المجال.
    Information about names, ranks and unit numbers was mostly compiled afterwards with the help of other sources. UN وكان معظم المعلومات عن الأسماء والرتب وأرقام الوحدات يُجمع في ما بعد بمساعدة مصادر أخرى.
    In some instances unofficial exports are undertaken by businessmen or sheikhs with the help of the Yemeni security sector. UN وفي بعض الحالات، يقوم رجال الأعمال أو الشيوخ بمساعدة قطاع الأمن اليمني بتصدير البضائع بصورة غير رسمية.
    On average, 70 employees, all Liberians, worked for that operation with the help of equipment valued at $650,000. UN وعمل في المتوسط 70 موظفا جميعهم ليبريين لصالح تلك العملية بمساعدة معدات قيمتها 000 650 دولار.
    This card was however issued while he was at hospital, with the help of Sadar Jalaloglu and his father. UN ويدعي أنه حصل على هذه البطاقة عندما كان في المستشفى بمساعدة كل من السيد سادار جالالوغلو ووالده.
    This card was however issued while he was at hospital, with the help of Sadar Jalaloglu and his father. UN ويدعي أنه حصل على هذه البطاقة عندما كان في المستشفى بمساعدة كل من السيد سادار جالالوغلو ووالده.
    It's full of redundancies and backups developed with the help of ex-thieves. Open Subtitles انها كاملة من التكرار والنسخ الاحتياطي وضعت بمساعدة من اللصوص السابقين.
    with the help of his lawyer and the officer-in-charge of the prison in which he was detained, he managed to avoid being murdered. UN ولكنه تمكن، بمساعدة محاميه والموظف المسؤول عن السجن الذي كان محتجزاً فيه، من تجنب التعرض للقتل.
    with the help of our partners, we now have approximately 130,000 soldiers and 106,000 police personnel. UN وبمساعدة شركائنا، لدينا الآن قرابة 000 130 جندي و 000 106 من أفراد الشرطة.
    with the help of our partners, we have survived the crisis and brought our indebtedness down to a sustainable level. UN وبمساعدة شركائنا، اجتزنا الأزمة وخفضنا مديونيتنا إلى مستوى يمكن تحمله.
    with the help of appropriate inquiries, those identified as responsible should be brought to justice. UN وأشاروا إلى أنه ينبغي أن يجري، بالاستعانة بتحقيقات مناسبة، تقديم مَن عُرفت مسؤوليتهم عن ذلك إلى العدالة.
    Along with others in this Hall we anticipate a process engaging all Member States and led by Member States, with the help of facilitators. UN ونتوقع مع الآخرين في هذه القاعة عملية يشترك فيها جميع الدول الأعضاء، وتقودها الدول الأعضاء، مع مساعدة من الميسرين.
    However, with the help of international solidarity, her country had raised itself up without losing hope. UN ومع ذلك، بفضل مساعدة التضامن الدولي، نهض بلدها بدون أن يفقد الأمل.
    with the help of God, he will rule his people well. Open Subtitles الرجل الذي كان زوجي بمعونة الرب،سوف يحسن حكم هذا الشعب
    Eritrea's proposal for a cessation of hostilities while differences are being ironed out with the help of third parties has been rejected by Ethiopia. UN وقد رفضت إثيوبيا اقتراح إريتريا لوقف أعمال القتال بينما تجري تسوية الخلافات بمعاونة أطراف ثالثة.
    The time was ripe for a comprehensive reform of the system; with the help of new technologies, the Organization must adopt an entirely new way of functioning. UN وقد حان الوقت لاجراء اصلاح شامل للمنظومة؛ ويجب أن تطبق المنظمة، مستعينة بتكنولوجيات جديدة، أسلوبا جديدا تماما لﻷداء.
    with the help of UNIDO, Uganda now has a more reliable fish inspection system that has earned the confidence of its customers. UN وبفضل مساعدة اليونيدو، أصبح لأوغندا الآن نظام أكثر موثوقية لفحص الأسماك أدى الى اكتساب ثقة زبائن أوغندا.
    Greenhouse gas emissions are calculated from a wide array of detailed activity statistics with the help of emission coefficients. UN ويتم حساب انبعاثات غازات الدفيئة استنادا إلى طائفة واسعة من الإحصاءات المفصلة للأنشطة، مع الاستعانة بمعاملات الانبعاث.
    Therefore, that the authors may have adapted their methods of reindeer herding over the years and practice it with the help of modern technology does not prevent them from invoking article 27 of the Covenant. UN ولذلك فإن قيام مقدمي البلاغ بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعـان الرنة علـى مـر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد.
    The same clause should apply also for materials or NSG trigger list items produced from, or with the help of, materials, equipment, facilities or technologies originally transferred. UN وينبغي أن ينطبق نفس البند كذلك على المواد أو البنود الواردة في قائمة مجموعة موردي المواد النووية التي تُنتج انطلاقا من مواد أو معدات أو منشآت أو تكنولوجيات منقولة أصلا أو تُنتج بمساعدتها.
    (d) Given the magnitude and complexity of the recovery process after the hurricanes, an immediate focus is on strengthening capacities at the local level to house victims, based on promoting self-help reconstruction with the help of local governments and housing authorities. UN (د) نظرا لحجم وتعقيد عملية الإنعاش بعد الأعاصير يتجه التركيز الفوري إلى تعزيز القدرات على الصعيد المحلي من أجل إسكان الضحايا، وذلك بتشجيعهم على بناء المساكن بأنفسهم تساعدهم في ذلك الدوائر وسلطات الإسكان المحلية.
    with the help of Russian Special Services, volunteer mobilization centers were formed in the North Caucasus. UN فبمساعدة الدوائر الروسية الخاصة، أنشئت مراكز لتعبئة المتطوعين في شمال القوقاز.
    I wanted to confirm my suspicions before I said anything, and with the help of my online test lovers group, I have. Open Subtitles أردت أن أؤكد شكوكي قبل أن أقول أيَّا شيء وبمعونة مجموعة محبين الإختبارات التي على الإنترنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more