"with the indian authorities" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات الهندية
        
    The State party maintains that its position on this case remains unchanged, that it is satisfied that it has met all its obligations under the Convention and that it has no intention of attempting to communicate further with the Indian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن موقفها من هذه القضية لم يتغير وأنها على اقتناع بأنها قد أوفت بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية وإنها لا تعتزم محاولة التواصل أكثر من ذلك مع السلطات الهندية.
    In addition, it states that given the claim by counsel that the State party's last note to India may have created additional risks for the complainant, the State party is not disposed to communicate again with the Indian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنها غير مستعدة للتواصل مرة أخرى مع السلطات الهندية نظراً لادعاء المحامية أن المذكرة الأخيرة التي وجهتها الدولة الطرف إلى الهند ربما تكون قد تسبّبت في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    The State party maintains that its position on this case remains unchanged, that it is satisfied that it has met all its obligations under the Convention and that it has no intention of attempting to communicate further with the Indian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن موقفها من هذه القضية لم يتغير وإنها على اقتناع بأنها قد وفّت بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية وإنها لا تعتزم محاولة التواصل مع السلطات الهندية.
    In addition, it states that given the claim by counsel that the State party's last note to India may have created additional risks for the complainant, the State party is not disposed to communicate again with the Indian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنها غير مستعدة للتواصل مرة أخرى مع السلطات الهندية نظراً لادعاء المحامية أن المذكرة الأخيرة التي وجهتها الدولة الطرف إلى الهند ربما تكون قد تسبّبت في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    The State party maintains that its position on this case remains unchanged, that it is satisfied that it has met all its obligations under the Convention and that it has no intention of attempting to communicate further with the Indian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن موقفها من هذه القضية لم يتغير وإنها على اقتناع بأنها قد وفّت بجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية وإنها لا تعتزم محاولة التواصل مع السلطات الهندية.
    We are currently working with the Indian authorities to complete the technical requirements necessary to start the next phase of the destruction campaign at a new destruction facility. UN ونعمل حاليا مع السلطات الهندية لاستكمال المتطلبات التقنية الضرورية للبدء في المرحلة التالية من حملة التدمير في مرفق تدمير جديد.
    In addition, it states that given the claim by counsel that the State party's last note to India may have created additional risks for the complainant, the State party is not disposed to communicate again with the Indian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه نظراً لادعاء المحامي أن المذكرة الأخيرة التي وجهتها الدولة الطرف إلى الهند قد تكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب الشكوى، فإن الدولة الطرف غير مستعدة للتواصل مرة أخرى مع السلطات الهندية.
    During the fortieth session, the Committee decided to write to the State party informing it of its obligations under articles 3 and 22 of the Convention and requesting the State party inter alia to determine, in consultation with the Indian authorities, the current situation, whereabouts and well-being of the complainant in India. UN في الدورة الأربعين، قررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة الطرف لتبلغها بالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و22 من الاتفاقية وتطلب إلى الدولة الطرف جملة أمور منها أن تقوم بالتشاور مع السلطات الهندية بتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره في الهند.
    In addition, it states that given the claim by counsel that the State party's last note to India may have created additional risks for the complainant, the State party is not disposed to communicate again with the Indian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه نظراً لادعاء المحامي أن المذكرة الأخيرة التي وجهتها الدولة الطرف إلى الهند قد تكون وراء مخاطر إضافية قد يتعرض لها صاحب الشكوى، فإن الدولة الطرف غير مستعدة للتواصل مرة أخرى مع السلطات الهندية.
    During the fortieth session, the Committee decided to write to the State party informing it of its obligations under articles 3 and 22 of the Convention and requesting the State party inter alia to determine, in consultation with the Indian authorities, the current situation, whereabouts and well-being of the complainant in India. UN في الدورة الأربعين، قررت اللجنة أن تكتب إلى الدولة الطرف لتبلغها بالتزاماتها المنصوص عليها في المادتين 3 و 22 من الاتفاقية وتطلب إلى الدولة الطرف جملة أمور منها أن تقوم بالتشاور مع السلطات الهندية بتحديد مكان صاحب الشكوى ومصيره في الهند.
    In addition, it states that given the claim by counsel that the State party's last note to India may have created additional risks for the complainant, the State party is not disposed to communicate again with the Indian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنها غير مستعدة للتواصل مرة أخرى مع السلطات الهندية نظراً إلى ادعاء المحامية أن المذكرة الأخيرة التي وجهتها الدولة الطرف إلى الهند ربما تكون قد تسبّبت في مخاطر إضافية لصاحب الشكوى.
    " The Security Council underlines the need to bring the perpetrators, organizers, financiers and sponsors of these reprehensible acts of terrorism to justice, and urges all States, in accordance with their obligations under international law and resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), to cooperate actively with the Indian authorities in this regard. UN " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم منفذي هذه الأعمال الإرهابية البغيضة ومنظميها ومموليها والمحرضين عليها إلى العدالة، ويحث الدول كافة على التعاون الإيجابي مع السلطات الهندية في هذا الشأن، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    " The Security Council stresses the importance of bringing the perpetrators, organizers, financiers and sponsors of these reprehensible acts of violence to justice, and urges all States, in accordance with their obligations under international law and resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), to cooperate actively with the Indian authorities in this regard. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية أن يقدم للعدالة مرتكبو أعمال العنف المرعبة هذه ومنظموها ومن يقدمون لها التمويل والرعاية، ويحث جميع الدول على أن تتعاون تعاونا فعليا مع السلطات الهندية في هذا الصدد، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more