"with the interests of" - Translation from English to Arabic

    • مع مصالح
        
    • وبين مصالح
        
    • مع مصلحة
        
    • مع مقتضيات
        
    • تقتضيه مراعاة مصالح
        
    The status quo is entirely untenable, since it is not in keeping with the interests of either party. UN والوضع القائم لا يمكن له البقاء على الإطلاق لأنه لا يتفق مع مصالح أي من الطرفين.
    It is also a reasonable proposal for reunification that accords with the interests of the region and the neighbouring countries, as it presupposes the neutrality of the reunified State. UN كما أنه اقتراح معقول لإعادة التوحيد يتماشى مع مصالح المنطقة والبلدان المجاورة، إذ أنه يفترض حياد الدولة الموحدة.
    Some conservation efforts and development goals conflicted with the interests of indigenous communities. UN وثمة تعارض بين بعض جهود الحفظ والأهداف الإنمائية، المتعارضة مع مصالح مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية.
    At the domestic level, individual rights were balanced with the interests of the community and the well-being of the nation, in a spirit of mutual respect and tolerance. UN وأضاف أن حقوق الأفراد على الصعيد الوطني متوازنة مع مصالح المجتمع ورفاهية الأمة، بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    We should align the advice of credit-rating agencies with the interests of the investors. UN وينبغي أن نوفق بين مشورة وكالات تقييم الائتمان وبين مصالح المستثمرين.
    There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    Good-faith cooperation provided by the international community should be consistent with the interests of the concerned State and the principles of international law. UN كما يجب أن يكون التعاون بنية حسنة الذي يوفره المجتمع الدولي متفقاً مع مصالح الدولة المعنية ومبادئ القانون الدولي.
    G. How should these rights be respected when they are not compatible with the interests of other actors or with economic interests? UN زاي - كيف ينبغي احترام هذه الحقوق عندما لا تكون متوافقة مع مصالح جهات فاعلة أخرى أو مع المصالح الاقتصادية؟
    :: How can the interests of States and the private sector be aligned with the interests of indigenous peoples? UN :: كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟
    The existing legislation was in full accord with the interests of the majority of married couples in Uzbekistan. UN وإن التشريعات الحالية تتفق تماما مع مصالح أغلبية الأزواج في أوزبكستان.
    :: Record-keeping practices are not always aligned with the interests of statistical users. UN :: لا تتماشى ممارسات حفظ السجلات دائما مع مصالح المستخدمين الإحصائيين.
    The interest of a group of States might clash with the interests of the international community as a whole. UN ومن الممكن أن تتضارب مصلحة مجموعة من الدول مع مصالح المجتمع الدولي بكليته.
    We believe that this is in accord with the interests of our people. UN إننا ضد العنف واﻹرهــاب، أدنﱠاه وعملنا ضــده وســنبقى مستمرين في ذلك، ونعتقــد أن هذا الموقــف منسجم مع مصالح شعبنا.
    It is a complex task which is in harmony with the interests of the entire international community. UN وهي مهمة مركّبة تتوافق مع مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    We are convinced that this new draft resolution is line with the interests of all States without exception. UN ونحن على اقتناع بأن مشروع القرار الجديد هذا يتواءم مع مصالح الدول كافة بدون استثناء.
    The issues must be settled in keeping with the interests of the Palestinian and Arab peoples, and in accordance with past General Assembly resolutions and international law. UN ويجب تسوية المسائل تمشيا مع مصالح الشعبين الفلسطيني والعربي، ووفقا لقرارات الجمعية العامة السابقة والقانون الدولي.
    We believe that the development and adoption of such an international legal instrument would be in accordance with the interests of the entire international community. UN ونحن نعتقد أن وضع واعتماد مثل هذا الصك القانوني الدولي سيكون متوائماً مع مصالح المجتمع الدولي برمته.
    It considers that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, that failure to adjourn the trial was manifestly incompatible with the interests of justice. UN وترى أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، ما يثبت أن عدم تأجيل المحاكمة يتنافى بشكل واضح مع مصالح العدالة.
    The Agreement on Adaptation of the CFE Treaty is fully in keeping with the interests of the Russian Federation. UN واتفاق تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا يتمشى تماماً مع مصالح الاتحاد الروسي.
    Staff and managers are encouraged to use flexible working arrangements, provided they can be reconciled with the interests of UNICEF, as one way to support staff well-being. UN ويُشَجع الموظفون والمديرون على استخدام ترتيبات الدوام المرنة، شريطة إمكان التوفيق بينها وبين مصالح اليونيسيف، باعتبارها طريقة لدعم رفاه الموظفين.
    Article 285 of the Criminal Code makes it an offence for an official to exercise his or her powers in a manner inconsistent with the interests of the service. UN وتنص المادة 285 من القانون الجنائي على تجريم قيام مسؤول بممارسة صلاحياته بأسلوب لا يتفق مع مصلحة الدائرة.
    The Committee considers that the State party cannot be held accountable for alleged errors made by a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    The first sentence of regulation 2 (c) sets forth an idea that is contained in staff regulation 1.1 (a) and in staff regulation 1.1 (b), which contains the written declaration of office, that is to say, the idea that staff must regulate their conduct with the interests of the Organization only in view (see the ICSAB report, para. 4). UN وتطرح الجملة الأولى من مشروع البند 2 (ج) فكرة واردة في الفقرتين (أ) و (ب) من البند 1-1 من النظام الأساسي للموظفين، التي تشتمل على تصريح خطي بشأن المنصب، أي أنه يجب على الموظفين تنظيم سلوكهم حسبما تقتضيه مراعاة مصالح الأمم المتحدة وحدها (انظر تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، الفقرة 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more