"with the issues" - Translation from English to Arabic

    • مع المسائل
        
    • مع قضايا
        
    • مع القضايا
        
    • مع مسائل
        
    • قضايا عدم
        
    • من خلال قضايا
        
    • يتناول المسائل التي
        
    Such a process could also be organized to coincide with the issues on the programme of work of the Commission in any particular year. UN ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة.
    A common approach to inquiry procedures could greatly assist treaty bodies, States parties and other actors in effectively dealing with the issues arising from them, as well as provide consistency and legal certainty in the handling by treaty bodies of procedural issues related to individual communications and inquiries. UN ويمكن لاتباع نهج موحد في إجراءات التحقيق أن يساعد هيئات المعاهدات والدول الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى مساعدة كبيرة في التعامل بفعالية مع المسائل الناشئة عن تلك الإجراءات وأن يوفر كذلك الاتساق واليقين القانوني في تعامل هيئات المعاهدات مع المسائل الإجرائية المتعلقة برسائل واستفسارات الأفراد.
    It is time to deal in a comprehensive manner with the issues of disarmament, small arms proliferation and transnational crime. UN لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة.
    Kazakhstan acclaims the leading role of the United Nations in dealing with the issues of global environment and climate change. UN وتشيد كازاخستان بالدور القيادي للأمم المتحدة في التعامل مع قضايا البيئة وتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    These themes also overlap with the issues and challenges set out in the Manado Ocean Declaration. UN وتتداخل هذه المواضيع أيضاً مع القضايا والتحديات المشار إليها في إعلان ماندانو بشأن المحيطات.
    Models of concerted diplomacy such as the one established to deal with the issues of North Korea can and should inspire preventive diplomacy and peacemaking in other parts of the world. UN وإن نماذج الدبلوماسية المتسقة، مثل النموذج المنتهج في التعامل مع مسائل كوريا الشمالية، يمكن وينبغي أن تكون مصدر إلهام للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام في الأجزاء الأخرى من العالم.
    Projects of NGOs dealing with the issues in question are financed from the Office for Human Rights of the Government of the Republic of Croatia which regularly supports projects of associations dealing directly with women victims. UN وتُموَّل مشاريع المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع المسائل قيد البحث من مكتب حقوق الإنسان بحكومة جمهورية كرواتيا الذي يُقدم الدعم بانتظام لمشاريع الرابطات التي تتعامل مباشرة مع النساء الضحايا.
    Many of the initiatives in that second keynote address were in line with the issues raised in the first keynote address, thus demonstrating that relevant initiatives were under way. UN وكان الكثير من المبادرات التي ورد ذكرها في الكلمة الرئيسية الثانية متوافقاً مع المسائل التي طُرحت في الكلمة الرئيسية الأولى، مما يدلّ على أنَّ المبادرات ذات الصلة جارية التنفيذ.
    As in previous mandates, we have sought to deal constructively with the issues on the Council's agenda, while, at the same time, remaining attentive to the needs and interests of the wider membership. UN وكما في فترات العضوية في الماضي، سعينا إلى التعامل بروح بنّاءة مع المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس مع الاحتفاظ باهتمامنا باحتياجات ومصالح جميع أعضاء المنظمة.
    We express our eternal gratitude to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of this Organization, who at all times has been equal to the circumstances and who has dealt with caution, impartiality and justice with the issues that have come to the attention of the Organization over the course of this year. UN ونعرب عن امتناننا الأبدي للسيد كوفي عنان، الأمين العام لهذه المنظمة، الذي كان في جميع الأوقات أهلا للظروف والذي تعامل بحرص ونزاهة وعدل مع المسائل التي عرضت على المنظمة خلال هذا العام.
    Only by continuing to be actively involved in Africa will Security Council members be able to deal decisively with the issues of the continent. UN ولن يتمكن أعضاء مجلس الأمن من التعامل بشكل حاسم مع المسائل التي تهم القارة الأفريقية إلا باهتمامهم الفعلي المستمر بأفريقيا.
    Youth issues were intertwined with the issues of social development and peace and security. UN ومضى قائلا إن قضايا الشباب متداخلة مع قضايا التنمية الاجتماعية والسلم واﻷمن.
    It was also aware of the limitations inherent in the methodology for dealing with the issues and concerns of Member States. UN وكانت اللجنة على وعي أيضا بأوجه القصور المتأصلة في المنهجية لدى التعامل مع قضايا البلدان اﻷعضاء وشواغلها.
    The top priority for every support centre is to cooperate, within the framework of interdisciplinary actions, with services and organizations dealing with the issues of prevention of domestic violence in the given area. UN وتتمثل الأولوية القصوى لكل مركز من مراكز الدعم في التعاون، في إطار الإجراءات المتعددة التخصصات، مع الأجهزة والمنظمات التي تتعامل مع قضايا منع العنف الأسري في منطقة بعينها.
    The MiRA Resource Centre offers numerous activities and has a large information network, both for minority women and for Norwegians who work with the issues of integration and minorities. UN ويقدم مركز ميرا للموارد العديد من الأنشطة ولديه شبكة واسعة للمعلومات، لفائدة كل من نساء الأقليات والنرويجيين الذين يتعاملون مع قضايا الإدماج والأقليات.
    Both continue to remain the essential platforms for dealing with the issues of concern for all stakeholders involved. UN فكلاهما ما زالا يشكلان المنبرين الأساسيين للتعامل مع القضايا التي تهم جميع الأطراف المعنية.
    Other bodies deal with the issues of concern to small island developing States as part of their overall programme of work. UN وتتعامل الهيئات الأخرى مع القضايا التي تهمّ الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برنامج عملها الشامل.
    Both continue to remain the essential platforms for dealing with the issues of concern for all stakeholders involved. UN ولا يزال كلاهما يشكلان المنبرين الأساسيين للتعامل مع القضايا التي تهم جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    441. By 21 June 2011, about 2,400 civic associations were registered in the Czech Republic established by persons with disabilities or dealing with the issues related to such persons. UN 441- وبحلول 21 حزيران/يونيه 2011، سُجِّل زُهاء 400 2 رابطة مدنية في الجمهورية التشيكية أنشأها أشخاص ذوو إعاقة أو هي رابطات تتعامل مع مسائل تتصل بهؤلاء الأشخاص.
    However, the 2010 Review Conference needed to deal seriously and comprehensively with the issues of non-compliance and enforcement, as well as the problems posed by non-State actors who sought to gain possession of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    The Network has extended its initial aim to optimize the position of women within the European police and law enforcement organizations with the issues of gender mainstreaming and the management of diversity. UN وقد وسعت الشبكة نطاق هدفها الأولي لتحقيق أمثل وضع للمرأة داخل أجهزة الشرطة وإنفاذ القانون الأوروبية من خلال قضايا تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدارة التنوع.
    The section dealing with the issues raised by the Committee in the case remained unchanged. UN وظل الفرع الذي يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة في القضية، دون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more